"اتباع المبادئ التوجيهية" - Traduction Arabe en Anglais

    • follow the guidelines
        
    • following the guidelines
        
    • follow the guiding principles
        
    • follow the directive principles
        
    • guidelines are followed
        
    • follow the harmonized guidelines
        
    Norway encourages all States Members of the United Nations to follow the guidelines and recommendations of these regimes. UN وتشجع النرويج جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على اتباع المبادئ التوجيهية والتوصيات الخاصة بهذه النظم.
    Each woman prisoner, subject to a prior selection process, signs a document in which she agrees to follow the guidelines for the unit's functioning and confirms her awareness of the consequences of not complying with them. UN وتوقّع كل سجينة، رهناً بعملية اختيار سابقة، على وثيقة توافق هي فيها على اتباع المبادئ التوجيهية بالنسبة لأداء الوحدة وتؤكد وعيها بنتائج عدم الامتثال لها.
    11. To submit a communication, please follow the guidelines found in document CRPD/C/5/3/Rev.1. UN 11- ولتقديم أي بلاغ، يرجى اتباع المبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة CRPD/C/5/3/Rev.1.
    Ms. ABAKA stressed the importance of following the guidelines for reporting progress in and obstacles to the implementation of the Convention, as specified in article 18. UN ٦٣ - السيدة أباكا: شددت على أهمية اتباع المبادئ التوجيهية لﻹبلاغ عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقيـة والعقبـات القائمـة فـي سبيلـه، علـى النحـو المحـدد فـي المادة ١٨.
    (d) International trade rules needed to be reformed in order to follow the guiding principles of fair trade, capacity-building, balanced rules and good governance. UN (د) وينبغي إصلاح قواعد التجارة الدولية بغية اتباع المبادئ التوجيهية للتجارة العادلة، وبناء القدرات، والقواعد المتوازنة والحوكمة الرشيدة.
    The Committee also calls upon the Government to follow the directive principles in the Constitution and Supreme Court decisions and enact a uniform civil code which different ethnic and religious groups may adopt. UN وتدعو اللجنة الحكومة أيضا إلى اتباع المبادئ التوجيهية في الدستور وفي قرارات المحكمة العليا وإلى سن قانون مدني موحد تستطيع الطوائف العرقية والدينية المختلفة اعتماده.
    The Committee also agreed to follow the guidelines adopted in 1994 and 1995 with regard to its consideration of intersessional departures from the approved calendar of conferences and meetings and to meet, as required, to review proposals affecting the schedule of conferences and meetings during sessions of the General Assembly. UN ووافقت اللجنة أيضا على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 فيما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن الجدول المعتمد للمؤتمرات والاجتماعات، وعلى الاجتماع حسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة.
    He took note of the concerns expressed and noted that the past practice of the Tribunal in that regard had been to follow the guidelines of the International Court of Justice. UN وأحاط رئيس المحكمة علما بأوجه القلق التي أعرب عنها وأشار إلى أن الممارسة السابقة للمحكمة في هذا الشأن كانت تتمثل في اتباع المبادئ التوجيهية لمحكمة العدل الدولية.
    UNHCR operations in the Commonwealth of Independent States have been oriented as far as resources allow to follow the guidelines in the Programme of Action, acting as a catalyst in areas not specific to UNHCR's mission or expertise in the region. UN وقد وُجهت المفوضية عمليات في كومنولث الدول المستقلة بقدر ما سمحت به الموارد نحو اتباع المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في برنامج العمل ونحو القيام بدور حفاز في المجالات التي لا تقتصر على مهمة المفوضية أو خبرتها الفنية في المنطقة.
    As co-chair of the Standing Committee on Victim Assistance of the Ottawa Convention, Croatia is determined not only to follow the guidelines set by former co-chairs, but also to promote new measures and encourage new steps to increase direct communication between possible donors and recipients. UN وبصفة كرواتيا رئيسا مشاركا للجنة الدائمة لمساعدة الضحايا المنبثقة عن اتفاقية أوتاوا، فهي مصممة ليس على اتباع المبادئ التوجيهية التي وضعها الرؤساء المشاركون السابقون فحسب، بل أيضا على تشجيع اتخاذ تدابير وخطوات جديدة لتعزيز الاتصالات المباشرة بين المانحين ومتلقي المساعدات المحتملين.
    The signs of turbulence in the world economy looming on the horizon made it even more important for the international community to follow the guidelines established by the ninth session of UNCTAD. UN فإشارات الاضطراب في الاقتصاد العالمي المطلة في اﻷفق تجعل من اﻷهم للمجتمع الدولي اتباع المبادئ التوجيهية العامة التي وضعتها الدورة التاسعة لﻷونكتاد.
    He was concerned at the growing tendency of some States not to submit their reports by the due dates and not to follow the guidelines laid down by the relevant committees. UN ثم أعرب عن قلقه إزاء تزايد ميل بعض الدول إلى عدم تقديم تقاريرها في المواعيد المحددة وعدم اتباع المبادئ التوجيهية التي حددتها اللجان ذات الصلة.
    Fifthly, nuclear disarmament measures, including various intermediate measures, should follow the guidelines of maintaining global strategic balance and stability, and undiminished security for all. UN خامسا، ينبغي لتدابير نزع السلاح النووي، بما في ذلك مختلف التدابير المتوسطة، اتباع المبادئ التوجيهية للحفاظ على التوازن الاستراتيجي الدولي والاستقرار، والأمن غير المنقوص للجميع.
    UNHCR operations in the Commonwealth of Independent States have been oriented, as far as resources allow, to follow the guidelines in the Programme of Action adopted by the CIS Conference, acting as a catalyst in areas not specific to the UNHCR mission or expertise in the region. UN وقد وُجهت المفوضية عمليات في كومنولث الدول المستقلة بقدر ما سمحت به الموارد نحو اتباع المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر كومنولث الدول المستقلة نحو القيام بدور حفاز في المجالات التي لا تقتصر على مهمة المفوضية أو خبرتها الفنية في المنطقة.
    Nevertheless, the Committee regrets that the report did not follow the guidelines; the information was too concise and did not take into consideration the Committee’s concluding observations relating to the previous report of the State party for the submission of a comprehensive report. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تأسف لعدم اتباع المبادئ التوجيهية في إعداد التقرير؛ فالمعلومات الواردة فيه مختصرة جدا ولم تؤخذ في الاعتبار الملاحظات الختامية للجنة فيما يتصل بالتقرير السابق للدولة الطرف الداعية إلى تقديم تقرير شامل.
    UNLB continues to follow the guidelines of the Department of Field Support and the standard operating procedures of the Property Control and Inventory Unit and has implemented adequate follow-up procedures to requests for acknowledgements of the receipt and inspection of strategic deployment stocks from the receiving missions. UN تواصل القاعدة اتباع المبادئ التوجيهية التي وضعتها إدارة الدعم الميداني وإجراءات التشغيل الموحدة لوحدة مراقبة الممتلكات والمخزون، وهي ما برحت تنفذ إجراءات المتابعة المناسبة في ما يتعلق بطلبات الإقرار بالاستلام والمعاينة بالنسبة لمخزون النشر الاستراتيجي من البعثات المتلقية.
    The Committee also agreed to follow the guidelines adopted in 1994 and 1995 with regard to its consideration of intersessional departures from the approved calendar of conferences and meetings and to meet, as required, to review proposals affecting the schedule of conferences and meetings during sessions of the General Assembly. UN ووافقت اللجنة أيضا على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 في ما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن الجدول المعتمد للمؤتمرات والاجتماعات، وعلى الاجتماع حسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة.
    65. In cases where the Management Evaluation Unit considers that the contested issue may be of systemic concern, the Unit recommends that the department in question engage in further review of the issue or remind its staff members of the need to follow the guidelines in question. UN 65 - وفي الحالات التي تعتبر فيها وحدة التقييم الإداري أن المسألة المطعون فيها لها أهمية للمنظومة ككل، توصي الوحدة بأن تجري الإدارة المعنية استعراضا إضافيا للمسألة أو أن تذكِّر أعضاءها بضرورة اتباع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    4. Also at its organizational session, the Committee agreed to follow the guidelines adopted in 1994 and 1995 with regard to its consideration of intersessional departures from the approved calendar of conferences and to meet, as required, to review proposals affecting the schedule of conferences and meetings during sessions of the General Assembly. UN 4 - وافقت اللجنة في دورتها التنظيمية أيضا على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 في ما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات المعتمد، وعلى الاجتماع حسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة.
    The view was expressed that the burden of following IADC space debris mitigation guidelines was not the same for developed countries as it was for developing countries and therefore the former should help the latter in following the guidelines. UN 102- وذُكر أن عبء اتباع المبادئ التوجيهية بشأن تخفيف الحطام الفضائي متفاوت بالنسبة للبلدان المتقدّمة والبلدان النامية، ولهذا ينبغي للبلدان المتقدّمة أن تساعد البلدان النامية على اتباع تلك المبادئ التوجيهية.
    (d) International trade rules needed to be reformed in order to follow the guiding principles of fair trade, capacity-building, balanced rules and good governance. UN (د) وينبغي إصلاح قواعد التجارة الدولية بغية اتباع المبادئ التوجيهية للتجارة العادلة، وبناء القدرات، والقواعد المتوازنة والحوكمة الرشيدة.
    The Committee also calls upon the Government to follow the directive principles in the Constitution and Supreme Court decisions and enact a uniform civil code that different ethnic and religious groups may adopt. UN وتدعو اللجنة الحكومة أيضا إلى اتباع المبادئ التوجيهية في الدستور وفي قرارات المحكمة العليا وإلى سن قانون مدني موحد تستطيع الطوائف العرقية والدينية المختلفة اعتماده.
    However, the Board considers that to achieve cost effectiveness, UNFPA should, wherever possible, endeavour to ensure the guidelines are followed even when considering unconventional office accommodation. UN بيد أن المجلس يرى أنه لتحقيق الفعالية من حيث التكاليف، ينبغي لصندوق السكان، حيثما أمكن ذلك، أن يسعى إلى ضمان اتباع المبادئ التوجيهية حتى عند النظر في توفير أماكن غير تقليدية للمكاتب.
    Invitation to States parties to follow the harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties, including guidelines on a common core document and treaty-specific documents, and abide by the page limit UN دعوة الدول الأطراف إلى اتباع المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها، والتقيّد بالحدود القصوى لعدد الصفحات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus