Conclusion 3: The institutional and financing architecture of UNDP serves as a barrier to integrated approaches. | UN | الاستنتاج 3: يعوق الهيكل المؤسسي والتمويلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتباع النُهج المتكاملة. |
The framework for human resources management underscored the need for an integrated holistic approach, and the Commission should not fall into the trap of piecemeal approaches. | UN | ويؤكد إطار إدارة الموارد البشرية ضرورة اتباع نهج شامل متكامل، ولا ينبغي للجنة أن تقع في شرك اتباع النُهج التدريجية. |
In addition to China, Mexico and Brazil were working on intersectoral approaches. | UN | وعلاوة على الصين، تعمل المكسيك والبرازيل على اتباع النُهج المشتركة بين القطاعات. |
A more demanding development environment requires effective policy services that support countries in adopting `triple win'approaches that integrate social, economic and environmental objectives simultaneously. | UN | إن بيئة التنمية الأكثر تطلبا تحتاج إلى خدمات فعالة في مجال السياسات تساند البلدان في اتباع النُهج ' الثلاثية الفائدة` التي تضم أهدافا اجتماعية واقتصادية وبيئية معا. |
Women and men should have equal access to information, training, financial instruments and mechanisms, and equal access to commercial approaches to climate change. | UN | وينبغي أن تكون للمرأة والرجل فرص متساوية في الوصول إلى المعلومات والتدريب والأدوات المالية والآليات، وفرص متساوية في اتباع النُهج التجارية فيما يتعلق بتغير المناخ. |
8 workshops in camps for 400 internally displaced persons on human-rights-based approaches to the prevention of and responses to sexual and gender-based violence, in collaboration with United Nations agencies | UN | تنظيم 8 حلقات عمل في المخيمات لفائدة 400 نازح، تتناول اتباع النُهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة |
These meetings will be held in cooperation with the Secretariat of the Stockholm Convention as a further means of encouraging integrated approaches to implementation of the conventions at the national level. | UN | وستعقد هذه الاجتماعات بالتعاون مع أمانة اتفاقية استكهولم كوسيلة أخرى للتشجيع على اتباع النُهج المتكاملة لتنفيذ الاتفاقيات على الصعيد الوطني. |
E. Regional-level approach 36. Regional approaches will consist of normative, advocacy and knowledge management activities. | UN | 36 - اتباع النُهج الإقليمية سوف يتألف من أنشطة معيارية وإعلامية وأنشطة لإدارة المعارف المتحصلة. |
In addition to the broad approaches, special awareness raising programmes were also carried out targeting special groupings like the donor community, academic institutions, the private sector and women and youth. | UN | وبالإضافة إلى اتباع النُهج العامة، فإنه قد اضطُلع أيضا ببرامج توعية خاصة تستهدف مجموعات خاصة مثل مجتمع المانحين والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص والنساء والشباب. |
Recognizing the importance of joint and collaborative approaches and strategies at the bilateral, regional, interregional and international levels in protecting and promoting the rights and welfare of women migrant workers, | UN | وإذ تدرك أهمية اتباع النُهج والاستراتيجيات المشتركة والمتضافرة على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والأقاليمي والدولي في حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن، |
Innovative approaches and strong collaboration were helping to reach a broad section of the public at grass-roots level, while the involvement of vulnerable groups increased their degree of empowerment. | UN | ومن شأن اتباع النُهج الابتكارية والتعاون الوثيق أن يساعدا في الوصول إلى جزء واسع من الجمهور على مستوى القاعدة الشعبية، وفي الوقت نفسه، يؤدي إشراك المجموعات الضعيفة إلى تمكينها بصورة أكبر. |
It is essential that national and municipal strategies and interventions are routinely examined and that information is made public so that good practices and successful programmes can be identified and promoted while actors are dissuaded from pursuing ineffective approaches. | UN | ومن الضروري أن ينظر بشكل دوري في الاستراتيجيات والتدخلات الوطنية على صعيد البلديات وأن تُعلن المعلومات لكي يتسنى تحديد الممارسات السليمة والبرامج الناجحة وتعزيزها بينما يجري إقناع العناصر الفاعلة بالعدول عن اتباع النُهج غير الفعالة. |
Conduct of 8 workshops in camps for internally displaced persons on human rights-based approaches to the prevention of and responses to sexual and gender-based violence alongside United Nations agencies | UN | تنظيم 8 حلقات عمل في المخيمات لفائدة المشردين داخليا بشأن اتباع النُهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي لهما، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة |
Recognizing the importance of joint and collaborative approaches and strategies at the bilateral, regional, interregional and international levels in protecting and promoting the rights and welfare of women migrant workers, | UN | وإذ تـُـسلـِّـم بأهمية اتباع النُهج والاستراتيجيات المشتركة والمتضافرة على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والأقاليمي والدولي في حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن، |
19. Supporting cross-sector approaches, such as linking the education of youth to sustainable development and sustainable forest management, are very promising in raising the profile of forests and are improving the effectiveness of development programmes. | UN | 19 - ويعتبر دعم اتباع النُهج الشاملة لكل القطاعات مثل ربط تعليم الشباب بالتنمية المستدامة والإدارة المستدامة للغابات واعدا للغاية في إبراز أهمية الغابات وتحسين فعالية برامج التنمية. |
" Recognizing the importance of joint and collaborative approaches and strategies at the bilateral, regional, interregional and international levels in protecting and promoting the rights and welfare of women migrant workers, | UN | " وإذ تـُـسلـِّـم بأهمية اتباع النُهج والاستراتيجيات المشتركة والمتضافرة على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والأقاليمي والدولي في حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن، |
18. Rule of law assistance had sometimes been piecemeal and, in some instances, donor-driven and not in line with the national priorities of the recipient countries. There was an urgent need to move towards sustainable country-driven approaches that would garner the requisite political and popular support. | UN | 18 - وقال إن المساعدة في مجال سيادة القانون قد تمت تجزئتها أحيانا وأنها كانت في بعض الحالات خاضعة لمشيئة الجهات المانحة وغير متمشية مع الأولويات الوطنية للبلدان التي تتلقاها وثمة حاجة ملحة لتحقيق تقدم صوب اتباع النُهج المستدامة والخاضعة لمصلحة البلدان، التي تحظى بالدعم السياسي والشعبي اللازم. |
61. Strengthening of research and development is necessary for sustainable development; it has to promote interdisciplinary and transdisciplinary approaches involving social and natural sciences and bridge the gap between science, policymaking and implementation. | UN | 61 - إن تعزيز البحث والتطوير أمر ضروري للتنمية المستدامة، إذ ينبغي أن يفضي إلى تشجيع اتباع النُهج المتعددة الاختصاصات والمشتركة بين الاختصاصات التي تشمل العلوم الاجتماعية والطبيعية، وسد الفجوة بين العلوم، ورسم السياسات وتنفيذها. |
The development of such a unified strategy by the United Nations agencies in-country would help to ensure that each contribution is complementary, gaps are identified and addressed and common approaches are followed for cross-cutting concerns. " | UN | وسيساعد قيام وكالات اﻷمم المتحدة بوضع مثل هذه الاستراتيجية الموحدة على الصعيد القطري في ضمان أن تكون كل مساهمة متكاملة، وأن يتم تحديد الثغرات ومعالجتها، وأن يتم اتباع النُهج الموحدة فيما يتعلق بالاهتمامات المتعارضة " . |
72. Recognizing the contribution of the United Nations ICT Task Force in that area and the need to further build on such approaches, the Council may encourage multi-stakeholder approaches, including the establishment of a global multi-stakeholder network for ICT and development. | UN | 72 - واعترافا بمساهمة فرقة عمل الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هذا المجال، وإدراكا لضرورة الاستمرار في تعزيز هذه النُهج، يُمكن للمجلس أن يشجع على اتباع النُهج التي تشمل الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة، بما في ذلك إنشاء شبكة عالمية للأطراف المتعددة صاحبة المصلحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية. |