"اتباع نهج قائم على الحقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • a rights-based approach
        
    • a rightsbased approach
        
    • rights-based approach to
        
    • the rights-based approach
        
    It is essential that there be a rights-based approach. UN ومن الأهمية بمكان اتباع نهج قائم على الحقوق.
    His delegation had in the past expressed reservations regarding a rights-based approach to the topic. UN وذكر أن وفده كان قد أعرب فيما مضى عن تحفظات إزاء اتباع نهج قائم على الحقوق في هذا الموضوع.
    IOM would like to take this opportunity to recall that, while trafficking in persons is a serious crime that requires a rights-based approach to address, it is not a stand-alone phenomenon. UN وتود المنظمة الدولية للهجرة اغتنام هذه الفرصة للتذكير بأنه لئن كان الاتجار بالأشخاص جريمة خطيرة تتطلب اتباع نهج قائم على الحقوق في معالجتها، فإنه ليس ظاهرة قائمة بذاتها.
    For that and other reasons, a rights-based approach to the provision of adequate shelter was warmly welcomed. UN ولهذا السبب وغيره فإن اتباع نهج قائم على الحقوق نحو توفير المأوى الكافي قد لقي الترحيب الحار.
    It also reflects the broad agreement among major international donors that a rightsbased approach to development is crucial to ensure sustainable poverty reduction. UN كما أن ذلك يعكس الاتفاق العام بين كبرى الجهات المانحة الدولية على أنه لا بد من اتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية لضمان الحد من الفقر على نحو مستدام.
    There is a need for specific and closer coordination within the different United Nations agencies in promoting a rights-based approach to development. UN وهناك حاجة إلى تنسيق دقيق ووثيق بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتشجيع اتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية.
    a rights-based approach had been adopted to combat the HIV/AIDS pandemic as part of the fight against poverty. UN وتم اتباع نهج قائم على الحقوق لمحاربة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار مكافحة الفقر.
    a rights-based approach implied the recognition of the full dignity of migrants and of their fundamental contribution to countries of origin and destination. UN ويتضمن اتباع نهج قائم على الحقوق الاعتراف بالكرامة التامة للمهاجرين وبإسهامهم الأساسي في بلدان المنشأ والمقصد.
    Meetings with parliamentarians to update amendments to laws and advocate a rights-based approach UN اجتماعا عقد مع البرلمانيين لتحديث تعديلات القوانين والدعوة إلى اتباع نهج قائم على الحقوق
    That agenda should ensure a rights-based approach encompassing all human rights. UN وينبغي أن تكفل هذه الخطة اتباع نهج قائم على الحقوق يشمل جميع حقوق الإنسان.
    Mr. Beard called for a rights-based approach to ageing based on capabilities and the elimination of enforced retirement. UN ودعا السيد بيرد إلى اتباع نهج قائم على الحقوق تجاه الشيخوخة بالاستناد إلى القدرات والقضاء على التقاعد القسري.
    Quality employment with a rights-based approach is the master key to overcoming inequality, closing gaps and mainstreaming perspectives of gender, ethnic and racial equality. UN إن إتاحة فرص العمل ذات النوعية الجيدة مع اتباع نهج قائم على الحقوق هو المدخل الرئيسي للتغلب على عدم المساواة وسد الفجوات وتعميم مراعاة منظورات المساواة الجنسانية والإثنية والعرقية.
    37. Thailand attached great importance to a rights-based approach in criminal justice. UN 37 - وأعقب ذلك بالقول إن تايلند تعلق أهمية عظيمة على اتباع نهج قائم على الحقوق إزاء العدالة الجنائية.
    As with other provisions, that example illustrated the futility of a rights-based approach as opposed to an approach based on cooperation, especially as the latter was consistent with international law and State practice. UN وكما هو الحال بالنسبة للأحكام الأخرى، يظهر لنا هنا كم هو غير واقعي اتباع نهج قائم على الحقوق بدلاً من النهج القائم على التعاون، لا سيما أن هذا تأكد في القانون الدولي وفي ممارسات الدول.
    Ms. Mahler called for further public debate to promote a rights-based approach to long-term care that would permit all older persons a life of human dignity. UN ودعت السيدة ماهلر إلى مواصلة النقاش العام للتشجيع على اتباع نهج قائم على الحقوق تجاه الرعاية الطويلة الأجل، يتيح لجميع كبار السن العيش بكرامة إنسانية.
    Mr. Plano advocated for the development of a universal, legally binding convention on the rights of older persons to promote a rights-based approach to public policies affecting them. UN وأعرب السيد بلانو عن تأييده لإعداد اتفاقية عالمية ملزمة قانوناً بشأن حقوق كبار السن من أجل التشجيع على اتباع نهج قائم على الحقوق تجاه السياسات العامة التي تؤثر فيهم.
    7. Hubertus Samangun, focal point for the indigenous peoples major group, urged the Forum to take a rights-based approach. UN 7 - وحث هوبرتوس سامانغون، مسؤول التنسيق للمجموعة الرئيسية للشعوب الأصلية، المنتدى على اتباع نهج قائم على الحقوق.
    France supports a rights-based approach. UN وتؤيد فرنسا اتباع نهج قائم على الحقوق.
    The organization contributed to a Global Alliance document on gender equality through information and communications technologies access and appropriation, with a focus on taking a rights-based approach. UN وساهمت المنظمة في وثيقة أعدها التحالف العالمي عن تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاعتماد عليها، مع التركيز على اتباع نهج قائم على الحقوق.
    97. a rightsbased approach is needed to ensure that all educational programmes deal with the multiple discrimination experienced by adolescents, minorities and persons with disabilities, among others. UN 97- ويلزم اتباع نهج قائم على الحقوق لضمان أن تعالج جميع البرامج التعليمية التمييز بأشكاله المتعددة الذي يتعرض له كل من المراهقين والأقليات والمعاقين وغيرهم.
    Using the rights-based approach to programming, the National Commission is empowering duty bearers within government and civil society to mainstream human rights principles in the delivery of services to the public. UN وتقوم اللجنة عن طريق اتباع نهج قائم على الحقوق في عملية البرمجة بتمكين الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية في الحكومة والمجتمع المدني من تعميم مبادئ حقوق الإنسان في تقديم الخدمات للجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus