For instance, on the issue of environmental protection, the Government of Saint Kitts and Nevis has always urged a multilateral approach. | UN | وفيما يتعلق بمسألة حماية البيئة، على سبيل المثال، دعت حكومة سانت كيتس ونيفيس دائما إلى اتباع نهج متعدد الأطراف. |
In this area too, a multilateral approach would be preferable to unilateral action by the States concerned. | UN | وفي هذا المضمار أيضاً، يُفضل اتباع نهج متعدد الأطراف على اتخاذ الدول المعنية إجراءات فردية. |
These challenges require a multilateral approach in order to find consensual, effective and sustainable responses. | UN | وتتطلب هذه التحديات اتباع نهج متعدد الأطراف من أجل التوصل إلى ردود توافقية وفعالة ومستدامة. |
The magnitude of today's threats requires holistic solutions with a multilateral approach. | UN | ويتطلب حجم الأخطار التي تواجهنا اليوم حلولا شاملة مع اتباع نهج متعدد الأطراف. |
Nevertheless, tremendous challenges were facing the NPT and global security, which would best be tackled through a multilateralist approach. | UN | واستدرك قائلاً إن هناك تحديات هائلة مطروحة أمام معاهدة عدم الانتشار والأمن العالمي، وأفضل وسيلة للتصدي لها هي اتباع نهج متعدد الأطراف. |
The Programme of Action is throughout premised on the need for a multilateral approach to ensure that burdens and responsibilities will be shared more equitably. | UN | ويقوم برنامج العمل في مجمله على ضرورة اتباع نهج متعدد الأطراف لكفالة تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا. |
It requires enhanced cooperation and international solidarity through a multilateral approach guided by the United Nations. | UN | وهو يتطلب تعاونا معززا وتضامنا دوليا معززا من خلال اتباع نهج متعدد الأطراف توجهه الأمم المتحدة. |
We therefore express our sincere hope that this 1999 session will decide on a multilateral approach to nuclear disarmament negotiations. | UN | وعليه فإننا نعرب عن أملنا الصادق في أن تقرر دورة عام 1999 هذه اتباع نهج متعدد الأطراف في مفاوضات نزع السلاح النووي. |
Disarmament and non-proliferation require a multilateral approach based on the rule of law. | UN | ويتطلب نزع السلاح وعدم الانتشار اتباع نهج متعدد الأطراف يقوم على أساس سيادة القانون. |
As expressed in the European Union's Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass destruction, we are convinced that a multilateral approach to non-proliferation provides the best means of countering that threat to international security. | UN | وعلى نحو ما جاء في استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، نحن مقتنعون بأن اتباع نهج متعدد الأطراف تجاه عدم الانتشار يمثل أفضل وسيلة للتصدي لهذا الخطر الذي يهدد الأمن الدولي. |
We hope that a multilateral approach will be taken in our future actions against international terrorism. | UN | ونأمل في أن يتسنى اتباع نهج متعدد الأطراف في إجراءاتنا المقبلة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
A multilateral approach is imperative. | UN | وبالتالي، لا بد من اتباع نهج متعدد الأطراف. |
The Programme of Action is throughout premised on the need for a multilateral approach to ensure that burdens and responsibilities will be shared more equitably. | UN | ويقوم برنامج العمل في مجمله على ضرورة اتباع نهج متعدد الأطراف لكفالة تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا. |
The Programme of Action is throughout premised on the need for a multilateral approach to ensure that burdens and responsibilities will be shared more equitably. | UN | ويقوم برنامج العمل في مجمله على ضرورة اتباع نهج متعدد الأطراف لكفالة تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا. |
The process continues to be a constructive, cooperative undertaking that supports a multilateral approach. | UN | ومازالت تلك العملية بناءة ومشروعاً تعاونياً يشجع على اتباع نهج متعدد الأطراف. |
In order to pursue such an agenda, a multilateral approach was needed - of which South - South interaction would represent only one component - along with recognition of the importance of policy space for national Governments. | UN | وبغية تنفيذ هذه الخطة، لا بد من اتباع نهج متعدد الأطراف - يكون فيه التعاون بين بلدان الجنوب عنصراً ضمن عناصر أخرى - فضلاً عن الاعتراف بأهمية إتاحة حيز للحكومات الوطنية لوضع سياساتها. |
Such events demonstrated the complexity and interdependence of the multidimensional challenges that prevented countries from climbing out of poverty and the need for a multilateral approach. | UN | وقد أظهرت هذه الأحداث تعقيد وتداخل التحديات المتعددة الأبعاد التي تمنع البلدان من الخروج من الفقر، وضرورة اتباع نهج متعدد الأطراف. |
The European Union strongly believes that a multilateral approach to security, including disarmament and non-proliferation, provides the best way to maintain international order. | UN | يعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا راسخا بأن اتباع نهج متعدد الأطراف بشأن الأمن، بما في ذلك نزع السلاح وعدم الانتشار، يوفر أفضل وسيلة لحفظ النظام الدولي. |
It would also help to throw doubt on the value of the multilateral approach to disarmament and enhance the risk of a relapse into unilateralism. | UN | كما أنه سيساعد على التشكيك في قيمة اتباع نهج متعدد الأطراف في معالجة نزع السلاح وعلى زيادة مخاطر العودة إلى النهج الوحيد الجانب. |
In this Strategy, the EU again expressed its conviction that a multilateralist approach to security, including disarmament and non-proliferation, provides the best way to maintain international order. | UN | وهو يعرب فيها مرة أخرى عن اقتناعه بأن اتباع نهج متعدد الأطراف في مجال الأمن، بما يشمل نزع السلاح وعدم الانتشار، هو أفضل سبيل لصون النظام الدولي. |