UNSOA will continue with this approach and provide sufficient detail on the methodology in its budget submissions. | UN | وسيواصل مكتب الدعم اتباع هذا النهج وسيقدم تفاصيل كافية عن المنهجية المتبعة في مشاريع ميزانيته. |
He gave a number of reasons for pursuing this approach with respect to policing, security and criminal justice. | UN | وذكر عدداً من الأسباب التي تبرر اتباع هذا النهج فيما يتعلق بعمل الشرطة والأمن والعدالة الجنائية. |
It is through this approach that Africa can be pulled out of its present economic difficulties to enable it to prosper as it should. | UN | ومن خلال اتباع هذا النهج يمكن انتشال أفريقيا من صعوباتها الاقتصادية الحالية لتمكينها من الازدهار كما ينبغي. |
Broader European and world security considerations call for such an approach. | UN | فاعتبارات اﻷمن اﻷوروبي والعالمي اﻷوسع نطاقا تقتضي اتباع هذا النهج. |
such an approach requires strengthening institutional capacity both within states and within regional fora. | UN | ويتطلب اتباع هذا النهج تعزيز القدرات المؤسسية، داخل الدول وفي المنتديات الإقليمية على حد سواء. |
It was essential to preserve and continue to build on that approach. | UN | ويكتسي الاستمرار في اتباع هذا النهج وفي الانطلاق منه أهمية جوهرية. |
this approach could be followed to provide for the adoption of additional modalities to accommodate the credits generated under the new mechanisms in the second commitment period. | UN | ويمكن اتباع هذا النهج لاعتماد طرائق إضافية لاستيعاب الأرصدة المتولدة في إطار الآليات الجديدة في فترة الالتزام الثانية. |
In implementing this approach, the Panel applies the relevant principles extracted from those within the corpus of principles referred to in article 31 of the Rules. | UN | وعند اتباع هذا النهج يطبق الفريق المبادئ ذات الصلة المستمدة من المبادئ الواردة في مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد. |
In implementing this approach, the Panel applies the relevant principles extracted from those within the corpus of principles referred to in article 31 of the Rules. | UN | وعند اتباع هذا النهج يطبق الفريق المبادئ ذات الصلة المستمدة من المبادئ الواردة في مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد. |
this approach will result in harmonizing procedures among the agencies. | UN | ومن شأن اتباع هذا النهج أن يسفر عن تنسيق الإجراءات فيما بين الوكالات. |
They also noted that this approach would yield a rate of assessment of 0.88342 per cent in 2003. | UN | وأشاروا أيضا إلى أن اتباع هذا النهج سيفضي إلى معدل للحصة المقررة نسبته 0.88342 في المائة في عام 2003. |
Ethiopia's underlying motive in pursuing this approach is transparent. | UN | إن الباعث الخفي الذي دفع إثيوبيا إلى اتباع هذا النهج واضح للعيان. |
In advocating this approach, UNDP will actively follow up this initiative. | UN | وسيتابع البرنامج الإنمائي هذه المبادرة بنشاط في معرض دعوته إلى اتباع هذا النهج. |
this approach should be shared by UNICEF in line with that adopted by other international agencies. | UN | وينبغي أن تشارك اليونيسيف في اتباع هذا النهج أسوة بما اتبعته الوكالات الدولية الأخرى. |
Belarus has consistently advocated such an approach. | UN | وما فتئت بيلاروس تدعو إلى اتباع هذا النهج. |
such an approach should be followed whether or not the person concerned bears visible external injuries. | UN | وينبغي اتباع هذا النهج بصرف النظر عمّا إذا كانت هناك إصابات خارجية بادية للعيان على الشخص المعني أم لا. |
The analysing group noted the importance of States Parties that find themselves in such circumstances taking such an approach. | UN | ونوه فريق التحليل بأهمية اتباع هذا النهج من قبل الدول الأطراف التي تجد أنفسها في ظروف من هذا القبيل. |
The analysing group noted the importance of States Parties that find themselves in such circumstances taking such an approach. | UN | ونوه فريق التحليل بأهمية اتباع هذا النهج من قبل الدول الأطراف التي تجد أنفسها في ظروف من هذا القبيل. |
It was a matter of great concern that such an approach had been taken to the nuclear weapons programme of the Israeli regime. | UN | ومما يثير القلق الشديد اتباع هذا النهج بشأن برنامج الأسلحة النووية لدى النظام الاسرائيلي. |
In response, it was explained that the reason for that approach was that the bank-client relationship should not be interfered with. | UN | وقيل ردّا على ذلك إن السبب في اتباع هذا النهج هو وجوب عدم التدخل في العلاقة بين المصرف والزبون. |
In response, it was explained that the reason for that approach was that the bank-client relationship should not be interfered with. | UN | وقيل ردّا على ذلك إن السبب في اتباع هذا النهج هو وجوب عدم التدخل في العلاقة بين المصرف والزبون. |
11. The Chairman agreed that that approach should be followed. | UN | 11 - الرئيس وافق على ضرورة اتباع هذا النهج. |
the approach, in fact, would be very beneficial to the formulation and application of the NAPs, ensuring consistency and coherence with the overall process for realizing the objectives of real sustainable development. | UN | ومن شأن اتباع هذا النهج أن يكون مفيداً للغاية حقاً في صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية، وتأمين التوافق والاتساق مع مجمل عملية إنجاز أهداف التنمية المستدامة الحقيقية. |