"اتبعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • followed by
        
    • follow her
        
    • used by
        
    • pursued by
        
    • follow it
        
    • had followed
        
    • following her
        
    • 's approach
        
    In that regard it welcomed the policy of openness, reconciliation and participation followed by the President of the Republic of Cameroon, His Excellency Mr. Paul Biya. UN وفي هذا الصدد، رحبت أيضا بسياسة الانفتاح والتقارب والمشاركة التي اتبعها رئيس جمهورية الكاميرون سعادة السيد بول بيا.
    That was precisely the course of action followed by the prosecutor concerning the petition for disclosure of evidence in the retrial hearing on the Sayama case. UN وهذه هي بالضبط اﻹجراءات التي اتبعها المدعي العام بشأن طلب الكشف عن اﻷدلة في جلسة المحاكمة الثانية لقضية ساياما.
    The prevailing view, however, was that explanations should be given in that paragraph as to the reasoning followed by the Working Group when it adopted article 9, paragraph 2. UN غير أن الرأي السائد دعا إلى تقديم إيضاحات في تلك الفقرة للحجج التي اتبعها الفريق العامل عندما اعتمد المادة 9، الفقرة 2.
    And she told me to follow her... but my feet weren't... fast enough. Open Subtitles واخبرتني ان اتبعها ولكن أقدامي لم تكن سريعه بما يكفي
    I will continue the practice of bilateral consultations used by my predecessors, but I will not try to beat the record of 46 set by Ambassador de La Fortelle. UN وسأواصل ممارسة عقد المشاورات الثنائية, التي اتبعها من سلفوني لكني لن أسعى لتجاوز العدد القياسي للقاءات الثنائية البالغ 46 لقاءً التي عقدها السفير دي لا فورتيل.
    4.2 The State party further clarifies the asylum proceedings pursued by the complainants. UN 4-2 وتشرح الدولة الطرف كذلك إجراءات اللجوء التي اتبعها صاحبا الشكوى.
    I mean, I had what at the time seemed like a totally life-changing opportunity, and so I had to follow it through all the way. Open Subtitles اقصد كان لدي ما بدا وقته فرصة تغيير حياة مصيرية ولذلك كان علي ان اتبعها بشكل كلي
    These statements give a misleading impression of the tactics followed by the Special Adviser. UN وتعطي هذه الأقوال انطباعا مضللا عن الأساليب التكتيكية التي اتبعها المستشار الخاص.
    :: The voting procedure followed by the First Committee under Chairman Sareva during the fifty-eighth session should be maintained. UN :: ينبغي الحفاظ على إجراءات التصويت التي اتبعها رئيس اللجنة الأولى السيد ساريفا في الدورة الثامنة والخمسين للجنة.
    The adoption of IPSAS has required changes to be made to the accounting policies previously followed by the Pension Fund. UN وقد تطلب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية إدخال تغييرات على السياسات المحاسبية التي اتبعها صندوق المعاشات في السابق.
    It is again the view of my Government that this was the result of the policy of tension followed by the Greek Cypriot side. UN ومرة أخرى ترى حكومة بلدي أن هذه الوفيات كانت نتيجة سياسة مضاعفة التوتر التي اتبعها الجانب القبرصي اليوناني.
    The mission was not informed of the procedures, if any, followed by the PRC under this provision. UN ٥٠ - والبعثة لم تبلغ باﻹجراءات التي اتبعها المجلس، إن وجدت، في إطار هذا الحكم.
    The socially divisive policies followed by the British colonialists also contributed to this instability. UN وساعدت أيضاً سياسات التفرقة الاجتماعية التي اتبعها المستعمرون البريطانيون في عدم الاستقرار هذا.
    Unfortunately, public opinion sees that the procedures followed by the Council do not appear to be in keeping with such principles. UN ولسوء الطالع، يــرى الــرأي العام أن اﻹجراءات التي اتبعها مجلس اﻷمن لا تبدو متمشية مع هذه المبادئ.
    The methodology followed by the expert advisory group is described in document UNEP/EA.1/2/INF/16, annex II. UN يرد وصف المنهجية التي اتبعها فريق الخبراء الاستشاري في الوثيقة UNEP/EA.1/2/INF/16، المرفق الثاني.
    In my condition I shouldn't have HAD to follow her home! Open Subtitles احمق ، في حالتي ماكان يتعين علي ان ان اتبعها الى بيتها
    follow her, Petey, then wait for me at Eels' apartment house. Open Subtitles اتبعها "بيتى" ثم انتظرنى عند بيت شقه "إلس"
    Another policy used by some countries to manage depreciations was to raise interest rates and thus increase the attractiveness of their currencies. UN ومن بين السياسات الأخرى التي اتبعها بعض البلدان للتصدي لانخفاض قيم عملاتها، رفع أسعار الفائدة لزيادة الإقبال على شراء عملاتها.
    II. Critique of the methods used by the Panel of Experts in gathering the allegations against Togo UN ثانيا - انتقاد الطريقة التي اتبعها فريق الخبراء لجمع الادعاءات الموجهة ضد توغو
    4.2 The State party further clarifies the asylum proceedings pursued by the complainants. UN 4-2 وتشرح الدولة الطرف كذلك إجراءات اللجوء التي اتبعها صاحبا الشكوى.
    Even the sound macroeconomic policies which had been pursued by many of the region’s countries in previous decades had failed to guarantee sustainable growth and development. UN حتى السياسات الاقتصادية الكلية التي اتبعها كثير من بلدان المنطقة في العقود السابقة فشلت في ضمان النمو والتنمية المستدامين.
    He wants me to follow it. He needs me to follow it. Open Subtitles إنهُ يريدني أن اتبعها إنهُ يحتاجني أن اتبعها
    He explained the long process which United States Congressman William Richardson and Dr. Rewata Dhamma, a Burmese Buddhist monk, had followed in order to see her, and added that Daw Aung San Suu Kyi as an individual had also the right to refuse to see people. UN وشرح الوزير العملية الطويلة التي اتبعها عضو الكونغرس اﻷمريكي ويليام ريشاردسون والراهب البوذي الدكتور ريواتا من أجل رؤيتها وأضاف أن داو أونغ سان سوكي لها هي أيضا كفرد الحق في رفض مقابلة الناس.
    Up in your crib,and following her around sometimes. Open Subtitles انتبه لشأنك ، و اتبعها في وقت لاحق أعرف يا رجل ، أعرف
    38. Commenting on the topic " Protection of persons in the event of disasters " , she welcomed the Special Rapporteur's approach in draft article 9 to the role of the affected State, as long as a reference to sovereignty was included. UN 38 - وعلّقت على موضوع ' ' حماية الأشخاص في حالات الكوارث``، فرحبت بالمقاربة التي اتبعها المقرر الخاص في مشروع المادة 9 إزاء دور الدولة المتضررة طالما يتضمّن إشارة إلى السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus