"اتجاه تصاعدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • an upward trend
        
    • an increasing trend
        
    • upwards
        
    • upward trend was
        
    • rising trend reflects
        
    • an upward pressure
        
    In the private sector, female participation is slightly lower than that of men, although there is an upward trend. UN ونسبة مشاركة الإناث في القطاع الخاص منخفضة قليلاً عن نسبة الرجال، وإن كانت تسير في اتجاه تصاعدي.
    Contractual and off-site translation has remained at the same level, although an upward trend is evident in some languages. UN وظلَّت الترجمة التعاقدية والترجمة من خارج الموقع على مستواها، مع ظهور اتجاه تصاعدي واضح في بعض اللغات.
    There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. UN ويوجد اتجاه تصاعدي في انتشار الإصابة بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية.
    The figures show an increasing trend with 10 cases handled in 2007 rising to 21 cases by 2011. UN وتظهر الأرقام وجود اتجاه تصاعدي حيث ارتفع عدد الحالات المعالجة من 10 في عام 2007 إلى 21 بحلول عام 2011.
    There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. UN وهناك اتجاه تصاعدي في انتشار العدوى بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية.
    The spectacular fall of commodity prices reversed an upward trend until mid-2008. UN فقد أدى انخفاض أسعار السلع الأساسية المذهل إلى السير عكس اتجاه تصاعدي استمر حتى منتصف عام 2008.
    Very large women-owned farms are few in Lithuania; however, there is an upward trend in this regard. UN أما المزارع الشاسعة التي تمتلكها نساء فهي قليلة في ليتوانيا. ومع ذلك فثمة اتجاه تصاعدي في هذا المضمار.
    There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. UN ويوجد اتجاه تصاعدي في انتشار الإصابة بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية.
    There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. UN وهناك اتجاه تصاعدي في انتشار العدوى بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية.
    an upward trend in spending had been visible among the upstream companies over the last five years. UN فقد ظهر اتجاه تصاعدي في هذا الإنفاق فيما بين الشركات التي تقوم بالعمليات الرئيسية على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    The trade volume between Thailand and Cuba is still minimal but in an upward trend. UN ولا يزال حجم التجارة بين تايلند وكوبا ضئيلا ولكنه يسير في اتجاه تصاعدي.
    While these efforts are welcom[y the Board, there has been an increase in cocaine abuse, as well as an upward trend in heroin abuse in several countries. UN وفي حين أن الهيئة ترحب بهذه الجهود، كانت هناك زيادة في اساءة استعمال الكوكايين وكذلك اتجاه تصاعدي في اساءة استعمال الهيروين في عدة بلدان.
    However, although there has been an upward trend in the proportion of women in managerial and administrative categories, few women have reached the top ranks of corporate management. UN إلا أنه بالرغم من وجود اتجاه تصاعدي في نسبة المرأة في فئات التنظيم واﻹدارة فإن عدد النساء اللاتي يصلن إلى الرتب العليا في إدارة الشركات قليل.
    5. In addition, during the past decade there has been an upward trend in global humanitarian assistance funding. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك، خلال العقد الماضي كان هناك اتجاه تصاعدي في التمويل العالمي للمساعدة الإنسانية.
    an upward trend in the percentage of resolutions that included a gender perspective was recorded for the General Assembly, the Economic and Social Council, and the functional commissions of the Council. UN وقد سُجِّل اتجاه تصاعدي في النسبة المئوية للقرارات التي تضمنت منظورا جنسانيا بالنسبة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجان الفنية للمجلس.
    Future data will reveal if the big increase in seizures for 2011 is a one-off spike, or if the increase signals the start of an increasing trend. UN وستكشف البيانات اللاحقة ما إذا كانت الزيادة الكبيرة التي طرأت على المضبوطات في عام 2011 مجرد زيادة عابرة لن تتكرر أم أنها تنبئ ببدء اتجاه تصاعدي.
    Future data will reveal if the big increase in seizures for 2011 is a one-off spike, or if the increase signals the start of an increasing trend. UN وستكشف البيانات اللاحقة ما إذا كانت الزيادة الكبيرة التي طرأت على الضبطيات في عام 2011 مجرد زيادة عابرة لن تتكرر أم أنها تنبئ ببدء اتجاه تصاعدي.
    Although the sharp increase was mainly due to the quantities seized in Afghanistan, an increasing trend was also to be observed in several other members of the Subcommission. UN وعلى الرغم من أن الزيادة الحادة مردّها أساسا الكميات المضبوطة في أفغانستان، فقد لوحظ أيضا وجود اتجاه تصاعدي في عدة دول أخرى أعضاء في اللجنة الفرعية.
    However, the fact that 2001 targets were set in July constitutes an improvement as compared to 2000, since 2000 targets had been set in November 2000 and were consequently distorted upwards. UN إلا أن تحديد أهداف عام 2001 في تموز/يوليه يمثل تحسنا بالمقارنة بعام 2000، حيث أن أهداف عام 2000 حددت في تشرين الثاني/نوفمبر واحتوت نتيجة لذلك على تشوهات في اتجاه تصاعدي.
    17. Among the smaller agencies, voluntary contributions fluctuated in the period considered; a clear upward trend was discernible only in the World Tourism Organization (UNWTO). UN 17- وفي الوكالات الأصغر، اتسمت التبرعات خلال الفترة المستعرضة بتقلبها؛ ولم يلاحظ اتجاه تصاعدي واضح إلا في منظمة السياحة العالمية.
    The volatility of food prices along a rising trend reflects both fundamental economic forces and the increasing financialization of commodity markets. UN ويحدث تقلّب أسعار الأغذية في اتجاه تصاعدي نتيجة لقوى اقتصادية رئيسية وكذلك لتزايد " أمْوَلَة " أسواق السلع الأساسية.
    This process has in turn generated an upward pressure on prices. UN وقد ولدت هذه العملية بدورها ضغوطا على الأسعار في اتجاه تصاعدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus