In the private sector, female participation is slightly lower than that of men, although there is an upward trend. | UN | ونسبة مشاركة الإناث في القطاع الخاص منخفضة قليلاً عن نسبة الرجال، وإن كانت تسير في اتجاه تصاعدي. |
Contractual and off-site translation has remained at the same level, although an upward trend is evident in some languages. | UN | وظلَّت الترجمة التعاقدية والترجمة من خارج الموقع على مستواها، مع ظهور اتجاه تصاعدي واضح في بعض اللغات. |
There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. | UN | ويوجد اتجاه تصاعدي في انتشار الإصابة بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية. |
The figures show an increasing trend with 10 cases handled in 2007 rising to 21 cases by 2011. | UN | وتظهر الأرقام وجود اتجاه تصاعدي حيث ارتفع عدد الحالات المعالجة من 10 في عام 2007 إلى 21 بحلول عام 2011. |
There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. | UN | وهناك اتجاه تصاعدي في انتشار العدوى بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية. |
The spectacular fall of commodity prices reversed an upward trend until mid-2008. | UN | فقد أدى انخفاض أسعار السلع الأساسية المذهل إلى السير عكس اتجاه تصاعدي استمر حتى منتصف عام 2008. |
Very large women-owned farms are few in Lithuania; however, there is an upward trend in this regard. | UN | أما المزارع الشاسعة التي تمتلكها نساء فهي قليلة في ليتوانيا. ومع ذلك فثمة اتجاه تصاعدي في هذا المضمار. |
There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. | UN | ويوجد اتجاه تصاعدي في انتشار الإصابة بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية. |
There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. | UN | وهناك اتجاه تصاعدي في انتشار العدوى بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية. |
an upward trend in spending had been visible among the upstream companies over the last five years. | UN | فقد ظهر اتجاه تصاعدي في هذا الإنفاق فيما بين الشركات التي تقوم بالعمليات الرئيسية على مدى السنوات الخمس الأخيرة. |
The trade volume between Thailand and Cuba is still minimal but in an upward trend. | UN | ولا يزال حجم التجارة بين تايلند وكوبا ضئيلا ولكنه يسير في اتجاه تصاعدي. |
While these efforts are welcom[y the Board, there has been an increase in cocaine abuse, as well as an upward trend in heroin abuse in several countries. | UN | وفي حين أن الهيئة ترحب بهذه الجهود، كانت هناك زيادة في اساءة استعمال الكوكايين وكذلك اتجاه تصاعدي في اساءة استعمال الهيروين في عدة بلدان. |
However, although there has been an upward trend in the proportion of women in managerial and administrative categories, few women have reached the top ranks of corporate management. | UN | إلا أنه بالرغم من وجود اتجاه تصاعدي في نسبة المرأة في فئات التنظيم واﻹدارة فإن عدد النساء اللاتي يصلن إلى الرتب العليا في إدارة الشركات قليل. |
5. In addition, during the past decade there has been an upward trend in global humanitarian assistance funding. | UN | 5 - وبالإضافة إلى ذلك، خلال العقد الماضي كان هناك اتجاه تصاعدي في التمويل العالمي للمساعدة الإنسانية. |
an upward trend in the percentage of resolutions that included a gender perspective was recorded for the General Assembly, the Economic and Social Council, and the functional commissions of the Council. | UN | وقد سُجِّل اتجاه تصاعدي في النسبة المئوية للقرارات التي تضمنت منظورا جنسانيا بالنسبة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجان الفنية للمجلس. |
Future data will reveal if the big increase in seizures for 2011 is a one-off spike, or if the increase signals the start of an increasing trend. | UN | وستكشف البيانات اللاحقة ما إذا كانت الزيادة الكبيرة التي طرأت على المضبوطات في عام 2011 مجرد زيادة عابرة لن تتكرر أم أنها تنبئ ببدء اتجاه تصاعدي. |
Future data will reveal if the big increase in seizures for 2011 is a one-off spike, or if the increase signals the start of an increasing trend. | UN | وستكشف البيانات اللاحقة ما إذا كانت الزيادة الكبيرة التي طرأت على الضبطيات في عام 2011 مجرد زيادة عابرة لن تتكرر أم أنها تنبئ ببدء اتجاه تصاعدي. |
Although the sharp increase was mainly due to the quantities seized in Afghanistan, an increasing trend was also to be observed in several other members of the Subcommission. | UN | وعلى الرغم من أن الزيادة الحادة مردّها أساسا الكميات المضبوطة في أفغانستان، فقد لوحظ أيضا وجود اتجاه تصاعدي في عدة دول أخرى أعضاء في اللجنة الفرعية. |
However, the fact that 2001 targets were set in July constitutes an improvement as compared to 2000, since 2000 targets had been set in November 2000 and were consequently distorted upwards. | UN | إلا أن تحديد أهداف عام 2001 في تموز/يوليه يمثل تحسنا بالمقارنة بعام 2000، حيث أن أهداف عام 2000 حددت في تشرين الثاني/نوفمبر واحتوت نتيجة لذلك على تشوهات في اتجاه تصاعدي. |
17. Among the smaller agencies, voluntary contributions fluctuated in the period considered; a clear upward trend was discernible only in the World Tourism Organization (UNWTO). | UN | 17- وفي الوكالات الأصغر، اتسمت التبرعات خلال الفترة المستعرضة بتقلبها؛ ولم يلاحظ اتجاه تصاعدي واضح إلا في منظمة السياحة العالمية. |
The volatility of food prices along a rising trend reflects both fundamental economic forces and the increasing financialization of commodity markets. | UN | ويحدث تقلّب أسعار الأغذية في اتجاه تصاعدي نتيجة لقوى اقتصادية رئيسية وكذلك لتزايد " أمْوَلَة " أسواق السلع الأساسية. |
This process has in turn generated an upward pressure on prices. | UN | وقد ولدت هذه العملية بدورها ضغوطا على الأسعار في اتجاه تصاعدي. |