"اتجاه متزايد" - Traduction Arabe en Anglais

    • an increasing trend
        
    • a growing trend
        
    • an increasing tendency
        
    • rising trend
        
    • an increased trend
        
    • increasing trend of
        
    • is a growing tendency
        
    Unfortunately, there was an increasing trend whereby central authorities were unable to guarantee the safety of United Nations staff members. UN ولﻷسف، كان هناك اتجاه متزايد مع ذلك بعدم قدرة السلطات المركزية على ضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    With an increasing trend towards trade liberalization, there is the possibility that some environmental problems could become worse in the absence of appropriate domestic controls. UN ولما كان ثمة اتجاه متزايد صوب تحرير التجارة، يحتمل أن تتفاقم بعض المشاكل البيئية لانعدام الضوابط الداخلية الملائمة.
    This analysis indicates an increasing trend for mental disorders. UN ويشير هذا التحليل إلى اتجاه متزايد في حالات الاختلالات العقلية.
    There is a growing trend away from a purely negative screening to a balanced screening that also includes positive criteria. UN وهناك اتجاه متزايد للاستغناء عن الفرز السلبي المحض واعتماد فرز متوازن يشمل معايير إيجابية أيضا.
    Far from seeing a funding flow from North to South, we are witnessing a growing trend towards net capital transfers from South to North. UN وبدل تدفق التمويل من الشمال ِإلى الجنوب، هناك اتجاه متزايد إلى تحويل رؤوس الأموال من الجنوب إلى الشمال.
    These developments have led to an increasing tendency among coastal States to assert sovereign rights over resources in maritime zones far beyond their coasts. UN وقد أدت هذه التطورات إلى اتجاه متزايد لدى الدول الساحلية صوب تأكيد حقوقها السيادية على الموارد في المناطق البحرية البعيدة عن سواحلها.
    There is an increasing trend towards non-formal conjugal unions and family structures in Ukrainian society. UN وثمة اتجاه متزايد نحو الروابط الزوجية والأسرية غير الرسمية في المجتمع الأوكراني.
    There is an increasing trend towards respect for human rights, especially civil and political rights. UN وثمة اتجاه متزايد نحو احترام حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق المدنية والسياسية.
    Generally, there is an increasing trend towards greater respect for the right to life and security of the person. UN وثمة عامة اتجاه متزايد نحو تعزيز احترام الحق في الحياة والأمن الشخصي.
    The opposing militant forces also showed indications during this period of an increasing trend to deliberately target Afghan and foreign civilians, and to engage ISAF forces with the express intent to cause collateral civilian damage. UN وأظهرت قوات المتمردين المعادية أيضا خلال هذه الفترة دلائل اتجاه متزايد إلى استهداف المدنيين الأفغان والأجانب عمدا، والاشتباك مع جنود القوة بنية واضحة في التسبب في خسائر جانبية في صفوف المدنيين.
    an increasing trend in robbery was observed in both data sets. UN وقد لوحظ اتجاه متزايد في جرائم النهب في كلتا مجموعتي البيانات.
    Currently, the divorce and or separation cases and child maintenance issues are showing an increasing trend. UN وحالياً يظهر اتجاه متزايد بالنسبة لحالات الطلاق والانفصال وقضايا نفقة الطفل.
    As a result there was an increasing trend of enrolment of pre-school age children. UN ونتيجة لذلك ظهر اتجاه متزايد لإلحاق الأطفال دون سن الدراسة.
    As more women work outside the home, there is a growing trend towards hiring domestic workers who are primarily women. UN وبسبب تزايد عدد النساء العاملات خارج البيت، هناك اتجاه متزايد نحو استئجار عمال منازل من النساء في المقام الأول.
    There was a growing trend towards peace, development and cooperation, but both traditional and non-traditional security threats intervened. UN فهناك اتجاه متزايد نحو تحقيق السلم والتنمية والتعاون، ولكن التهديدات الأمنية التقليدية وغير التقليدية تتدخل في ذلك.
    Recently, a growing trend of harassment of representatives of civil society, trade unions and opposition parties by the Burundian authorities has been observed, including arbitrary arrest and detention. UN وفي الفترة الأخيرة، لوحظ اتجاه متزايد في مضايقة ممثلي المجتمع المدني والنقابات وأحزاب المعارضة من قبل السلطات البوروندية، كما لوحظت أعمال اعتقال واحتجاز بشكل تعسفي.
    There was a growing trend towards the application of results-oriented budget practices among the Member States; as more Member States gained experience with such practices, support for their use in the United Nations should increase. UN وهناك اتجاه متزايد بين الدول الأعضاء لصالح تطبيق ممارسات الميزنة على أساس النتائج. وحيث أن عددا أكبر من هذه الدول يكتسب خبرة في هذه الممارسات ينبغي زيادة الدعم المقدم لاستخدامها داخل المنظمة.
    Ageing populations, and an increasing tendency to care for older people in the community, more particularly in their own homes, have gained recognition for families composed of pensioner and carer. UN إن المجموعات السكانية المتشيخة، ووجود اتجاه متزايد نحو رعاية المسنين في المجتمع، ولا سيما في منازلهم، يجعلنا نسلم بوجود اﻷسر المكونة من متقاعد وقائم برعايته.
    Successive setbacks and deadlocks sadly demonstrate the lack of common ground and an increasing tendency towards the non-fulfilment of commitments and obligations undertaken under the relevant international legally binding instruments. UN فالنكسات وحالات الجمود المتتالية تدلل للأسف على عدم وجود أرضية مشتركة وعلى اتجاه متزايد نحو عدم الوفاء بالالتزامات والواجبات التي تم التعهد بها في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة والملزمة قانونا.
    Mr. SCHEININ said that the delegation had referred to a rising trend in applications for citizenship in recent weeks. UN 29- السيد شاينين قال إن الوفد قد أشار إلى وجود اتجاه متزايد في الطلبات المقدمة للحصول على الجنسية في الأسابيع الأخيرة.
    In the light of an increased trend of private-public partnership in international organizations, such a wide definition of " agent " may have far-reaching negative consequences for further development of such new trends. UN وفي ضوء اتجاه متزايد للشراكة بين القطاعين الخاص والعام في المنظمات الدولية، قد يكون لتعريف " الوكيل " الواسع النطاق هذا عواقب سلبية بعيدة الأثر على استمرار تطور هذه الاتجاهات الجديدة.
    There is a growing tendency by the Courts to award compensation for victims of trafficking. UN وثمة اتجاه متزايد من المحاكم لمنح تعويض لضحايا الاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus