"اتجاه نزع السلاح النووي" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards nuclear disarmament
        
    • the direction of nuclear disarmament
        
    • toward nuclear disarmament
        
    • nuclear disarmament and
        
    My delegation notes with great interest the positive signs of recent months and hopes that concrete progress will be made towards nuclear disarmament. UN ويلاحظ وفدي باهتمام كبير الإشارات الإيجابية التي ظهرت في الأشهر الأخيرة، ويأمل أن يتحقق تقدم ملموس في اتجاه نزع السلاح النووي.
    Australia remains determined to achieve progress towards nuclear disarmament. UN وتظل أستراليا عازمة على إحراز تقدم في اتجاه نزع السلاح النووي.
    We are committed to the Conference on Disarmament as the right place to begin work to implement the practical steps towards nuclear disarmament. UN ونحن ملتزمون بمؤتمر نزع السلاح بوصفه المكان المناسب للشروع في العمل من أجل تنفيذ الخطوات العملية في اتجاه نزع السلاح النووي.
    Firstly, the CD could reach important agreements for genuine movement towards nuclear disarmament. UN أولاً، بإمكـان مؤتمـر نزع السلاح أن يتوصل إلى اتفاقات هامة من أجل التحرك بشكل حقيقي في اتجاه نزع السلاح النووي.
    Yet it is now clear that the direction of nuclear disarmament has taken a new turn since 2001. UN ولكن من الواضح الآن أن اتجاه نزع السلاح النووي اتخذ منعطفا جديدا منذ عام 2001.
    A number of participants saw NSAs as a first step and necessary provisional measure towards nuclear disarmament and the total elimination of nuclear weapons. UN واعتبر عدد من المشاركين أن ضمانات الأمن السلبية خطوة أولى وتدبيراً مؤقتاً ضرورياً في اتجاه نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    The Secretary-General welcomes this achievement as a positive step towards nuclear disarmament. UN وقد رحب الأمين العام بهذا الإنجاز كخطوة إيجابية في اتجاه نزع السلاح النووي.
    An FMCT therefore would be an important contribution towards non-proliferation and an essential next step towards nuclear disarmament. UN وبالتالي فإنها ستشكل مساهمة هامة في اتجاه عدم الانتشار وخطوة أخرى أساسية في اتجاه نزع السلاح النووي.
    It therefore will be an important contribution towards non-proliferation and an essential next step towards nuclear disarmament. UN وبالتالي فإنها ستشكل مساهمة هامة في اتجاه عدم الانتشار وخطوة أخرى أساسية في اتجاه نزع السلاح النووي.
    This is a necessity for the implementation of the 13 steps towards nuclear disarmament. UN وهذا أمر ضروري بالنسبة لتنفيذ الخطوات الثلاث عشرة في اتجاه نزع السلاح النووي.
    It has been argued that an FMCT is a step towards nuclear disarmament. UN وقد سيقت حُجج مفادها أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي خطوة في اتجاه نزع السلاح النووي.
    It would be a step towards nuclear disarmament but would not in itself be a disarmament measure. UN وستكون خطوة في اتجاه نزع السلاح النووي غير أنها لن تشكل في حد ذاتها تدبيرا من تدابير نزع السلاح.
    We view the CTBT as an important step towards nuclear disarmament. UN ونرى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في اتجاه نزع السلاح النووي.
    Moreover, we need to recognize that a fissile material treaty was conceived as a step towards nuclear disarmament and not merely non-proliferation. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن نُقر بأن التصور الذي بنيت عليه فكرة معاهدة للمواد الانشطارية هو أن تكون هذه المعاهدة خطوة في اتجاه نزع السلاح النووي وليس مجرد عدم الانتشار.
    Russia remains committed to the noble goal of saving humanity from the nuclear threat and is open to dialogue on further steps towards nuclear disarmament. UN إن روسيا لا تزال ملتزمة بالهدف النبيل المتمثل في إنقاذ البشرية من التهديد النووي وهي منفتحة للحوار بشأن اتخاذ المزيد من الخطوات في اتجاه نزع السلاح النووي.
    Further steps towards nuclear disarmament can be considered and taken only in strict compliance with the principle of equal and indivisible security for all. UN ولا يمكن النظر في مزيد من الخطوات في اتجاه نزع السلاح النووي واتخاذها إلا في حالة الامتثال الصارم لمبدأ الأمن المتساوي الذي لا يتجزأ للجميع.
    Others, who call for inclusion of existing stocks, hope for a treaty that could become a meaningful step towards nuclear disarmament. UN أما الوفود الأخرى، التي تدعو إلى إدراج مسألة المخزونات الحالية، فهي تأمل في وضع معاهدة يمكن أن تصبح خطوة هادفة في اتجاه نزع السلاح النووي.
    The implementation of those instruments would constitute a major step towards nuclear disarmament by reducing the overall level of strategic offensive weapons in Russia and the United States by approximately two thirds as compared to 1990 levels. UN وقال إن تنفيذ تلك الصكوك سيكون بمثابة خطوة هامة في اتجاه نزع السلاح النووي بتخفيض المستوى العام للأسلحة الهجومية الاستراتيجية في روسيا والولايات المتحدة بنسبة الثلثين تقريبا مقارنة بمستويات عام 1990.
    These should constitute an important step in the direction of nuclear disarmament and, ultimately, of the establishment of a world free of such weapons; UN وينبغي أن تشكل هذه خطوة هامة في اتجاه نزع السلاح النووي وإيجاد عالم خلو من هذه اﻷسلحة في نهاية المطاف؛
    Not only has the threat persisted until now, but also we see that the commitment of some nuclear-weapon States to move in the direction of nuclear disarmament has languished. UN ولكن هذا التهديد لم يظل قائما حتى اليوم فحسب، بل رأينا أيضا أن التزام بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالمضي في اتجاه نزع السلاح النووي قد ضعف.
    At the same time, it should be abundantly clear that further steps toward nuclear disarmament can be contemplated and taken only in strict compliance with the principle of equal and indivisible security for all. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون من الواضح تماماً أنه لا يمكن تصوُّر واتخاذ المزيد من الخطوات في اتجاه نزع السلاح النووي إلاّ على أساس الامتثال الصارم لمبدأ أمن جميع الأطراف المتساوي وغير القابل للتجزئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus