In contrast, under the 1978 Vienna Convention, succession did not occur ipso jure in respect of a State formed from a uniting or separation of States with regard to treaties to which the predecessor State was a contracting State at the date of succession of States but which, at that date, were not in force for that State. | UN | غير أنه بموجب اتفاقية فيينا لعام 1978، لا تحدث الخلافة بحكم القانون تجاه الدولة الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول، فيما يتعلق بالمعاهدات التي كانت الدولة السَلَف دولة متعاقدة فيها بتاريخ خلافة الدولة لكنها لم تكن، في ذلك التاريخ، نافذة على هذه الدولة. |
In guideline 5.1.2, this possibility is referred to in paragraph 3, which applies to situations in which succession to the treaty by a State formed from a uniting or separation of States is of a voluntary nature. | UN | وهذا الافتراض تشير إليه الفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 التي تنطبق على الحالات التي تتسم فيها خلافة دولة ناشئة عن اتحاد أو انفصال دول في المعاهدة بطابع طوعي. |
In guideline 5.1.2, this possibility is referred to in paragraph 3, which applies to situations in which succession to the treaty by a State formed from a uniting or separation of States is of a voluntary nature. | UN | وهذا الافتراض تشير إليه الفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 التي تنطبق على الحالات التي تتسم فيها خلافة دولة ناشئة عن اتحاد أو انفصال دول في المعاهدة بطابع طوعي. |
(7) The applicability of the presumption in favour of the maintenance of the predecessor State's reservations to States formed from the uniting or separation of States seems to be reflected to some extent in practice. | UN | 7) ويبدو أن الممارسة تؤكد إلى حد ما انطباق مبدأ الإبقاء على تحفظات الدولة السَلَف على الدول الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول. |
(10) As with newly independent States, the presumption in favour of the maintenance of the predecessor State's reservations is also rebuttable in respect of successor States formed from a uniting or separation of States. | UN | 10) وكما هو الحال بالنسبة للدول المستقلة حديثاً، يشكل افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السَلَف قرينة غير قاطعة أيضاً فيما يتعلق بالدول الخَلَف الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول. |
(14) However, as guideline 5.1.8 below indicates, it is necessary to consider that the formulation of a reservation by a successor State, formed from a uniting or separation of States, in respect of which the treaty remains in force should be likened to the late formulation of a reservation. | UN | 14) غير أنه كما يشير المبدأ التوجيهي 5-1-8 أدناه، يمكن اعتبار صوغ تحفظ من جانب دولة خَلَف ناشئة من اتحاد أو انفصال دول على معاهدة تظل نافذة تجاهها مماثلاً لصوغ تحفظ متأخر. |
(7) The applicability of the presumption in favour of the maintenance of the predecessor State's reservations to States formed from the uniting or separation of States seems to be reflected to some extent in practice. | UN | 7) ويبدو أن الممارسة تؤكد إلى حد ما انطباق مبدأ الإبقاء على تحفظات الدولة السَلَف على الدول الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول. |
(10) As with newly independent States, the presumption in favour of the maintenance of the predecessor State's reservations is also rebuttable in respect of successor States formed from a uniting or separation of States. | UN | 10) وكما هو الحال بالنسبة للدول المستقلة حديثاً، يشكل افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السَلَف قرينة غير قاطعة أيضاً فيما يتعلق بالدول الخَلَف الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول. |
(14) However, as guideline 5.1.9 below indicates, it is necessary to consider that the formulation of a reservation by a successor State, formed from a uniting or separation of States, in respect of which the treaty remains in force should be likened to the late formulation of a reservation. | UN | 14) غير أنه كما يشير المبدأ التوجيهي 5-1-9 أدناه، يمكن اعتبار صوغ تحفظ من جانب دولة خَلَف ناشئة من اتحاد أو انفصال دول على معاهدة تظل نافذة تجاهها مماثلاً لصوغ تحفظ متأخر. |
(16) Paragraph 4 of guideline 5.1.2 recalls that any reservation formulated by a successor State formed from a uniting or separation of States, in accordance with paragraph 3 of this guideline, is subject to the conditions of permissibility set out in subparagraphs (a), (b) and (c) of guideline 3.1, which reproduces article 19 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. | UN | 16) وأخيراً، تشير الفقرة 4 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 إلى أن أي تحفظ تصوغه دولة خَلَف ناشئة من اتحاد أو انفصال دول وفقاً للفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي يخضع لشروط الجواز المنصوص عليها في الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج) من المبدأ التوجيهي 3-1 الذي يكرر المادة 19 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986. |
Under Part IV of the 1978 Vienna Convention, such is the situation of a State formed from a uniting or separation of States with regard to treaties in force for any of the predecessor States at the date of the succession of States; in principle, these treaties remain in force for a State formed from a uniting of two or more States. | UN | فهذا المبدأ، بموجب الباب الرابع من اتفاقية فيينا لعام 1978، يسري على الدولة الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول، فيما يتعلق بالمعاهدات النافذة، في تاريخ خلافة الدول، تجاه أي من الدول السَلَف؛ فالواقع أن هذه المعاهدات تظل سارية من حيث المبدأ() تجاه الدولة الناشئة نتيجة اتحاد دولتين أو أكثر(). |
(4) In any event, under the 1978 Vienna Convention, succession does not occur ipso jure in respect of a State formed from a uniting or separation of States with regard to treaties to which the predecessor State was a contracting State at the date of succession of States but which at that date were not in force for the State concerned. | UN | 4) وعلى أي حال، فإنه بموجب اتفاقية فيينا لعام 1978، لا تحدث الخلافة بحكم القانون تجاه الدولة الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول، فيما يتعلق بالمعاهدات التي كانت الدولة السَلَف دولة متعاقدة فيها في تاريخ خلافة الدولة لكنها لم تكن، في ذلك التاريخ، نافذة تجاه هذه الدولة. |
(11) If, in cases involving the uniting or separation of States, succession is considered to take place ipso jure in respect of treaties that were in force for the predecessor State at the time of the succession of States, it is difficult to contend that a successor State may evade or lighten its obligations by formulating reservations. | UN | 11) وإذا اعتُبر في حالة اتحاد أو انفصال دول أن الخلافة تحدث بحكم القانون تجاه المعاهدات التي كانت نافذة بالنسبة للدولة السَلَف في تاريخ خلافة الدول، يصبح من الصعب الادعاء أن من حق الدولة الخَلَف التحلل من التزاماتها أو تخفيفها بصوغ تحفظات. |
(15) In contrast, the right to formulate new reservations that is recognized in the case of newly independent States in paragraph 2 of guideline 5.1.1 could be extended, it would seem, to successor States formed from a uniting or separation of States when their succession to a treaty is of a voluntary nature in that it occurs through a notification. | UN | 15) غير أن الحق في صوغ تحفظات جديدة المعترف بها للدول المستقلة حديثاً بموجب الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 5-1-1 يمكن فيما يبدو مد نطاقه إلى الدول الخَلَف الناشئة عن اتحاد أو انفصال دول عندما تتميز خلافتها في معاهدة بطابع طوعي، أي عندما تحدث بموجب إشعار من جانبها. |
(16) Finally, paragraph 4 of guideline 5.1.2 recalls that any reservation formulated by a successor State formed from a uniting or separation of States, in accordance with paragraph 3 of this guideline, is subject to the conditions of permissibility set out in subparagraphs (a), (b) and (c) of guideline 3.1, which reproduces article 19 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. | UN | 16) وأخيراً، تشير الفقرة 4 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 إلى أن أي تحفظ تصوغه دولة خَلَف ناشئة من اتحاد أو انفصال دول وفقاً للفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي يخضع لشروط الجواز المنصوص عليها في الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) من المبدأ التوجيهي 3-1 الذي يكرر المادة 19 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986. |
Under part IV of the 1978 Vienna Convention, such is the situation of a State formed from a uniting or separation of States with regard to treaties in force for any of the predecessor States at the date of the succession of States; in principle, these treaties remain in force for a State formed from a uniting of two or more States. | UN | فهذا المبدأ، بموجب الباب الرابع من اتفاقية فيينا لعام 1978، يسري على الدولة الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول، فيما يتعلق بالمعاهدات النافذة، في تاريخ خلافة الدول، تجاه أي من الدول السَلَف؛ فالواقع أن هذه المعاهدات تظل سارية من حيث المبدأ() تجاه الدولة الناشئة نتيجة اتحاد دولتين أو أكثر(). |
(4) On the other hand, under the 1978 Vienna Convention, succession does not occur ipso jure in respect of a State formed from a uniting or separation of States with regard to treaties to which the predecessor State was a contracting State at the date of succession of States but which, at that date, were not in force for the State concerned. | UN | 4) غير أنه بموجب اتفاقية فيينا لعام 1978، لا تحدث الخلافة بحكم القانون تجاه الدولة الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول، فيما يتعلق بالمعاهدات التي كانت الدولة السَلَف دولة متعاقدة فيها في تاريخ خلافة الدولة لكنها لم تكن، في ذلك التاريخ، نافذة تجاه هذه الدولة. |
(11) If, in cases involving the uniting or separation of States, succession is considered to take place ipso jure in respect of treaties that were in force for the predecessor State at the time of the succession of States, it is difficult to contend that a successor State may evade or lighten its obligations by formulating reservations. | UN | 11) وإذا اعتُبر في حالة اتحاد أو انفصال دول أن الخلافة تحدث بحكم القانون تجاه المعاهدات التي كانت نافذة بالنسبة للدولة السَلَف في تاريخ خلافة الدول، يصبح من الصعب الادعاء أن من حق الدولة الخَلَف التحلل من التزاماتها أو تخفيفها بصوغ تحفظات. |
(15) In contrast, the capacity to formulate new reservations that is recognized in the case of newly independent States in paragraph 2 of guideline 5.1.1 could be extended, it would seem, to successor States formed from a uniting or separation of States when their succession to a treaty is of a voluntary nature in that it occurs through a notification. | UN | 15) غير أن حرية صوغ تحفظات جديدة المعترف بها للدول المستقلة حديثاً بموجب الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 5-1-1 يمكن فيما يبدو مد نطاقها إلى الدول الخَلَف الناشئة عن اتحاد أو انفصال دول عندما تتميز خلافتها في معاهدة بطابع طوعي، أي عندما تحدث بموجب إشعار من جانبها. |
While the presumption in favour of the maintenance of the predecessor State's reservations is applicable in both situations envisaged, the distinction between the two situations proves decisive with respect to the capacity to formulate new reservations, which is recognized to a State formed from a uniting or separation of States only in the event that succession to a treaty is voluntary in nature. | UN | ولئن كان افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السَلَف يسري على الحالتين المذكورتين()، فإن من الواضح أن التمييز بين الحالتين حاسم الأهمية فيما يتعلق بحرية صوغ تحفظات جديدة، وهي الحرية التي لا يُعترف بها للدولة الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول إلا في الحالة التي تكون فيها الخلافة في المعاهدة ذات طابع طوعي(). |