"اتخاذها ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken against
        
    • take against
        
    • measures against
        
    216. UNOPS has developed a draft internal document to address the actions to be taken against employees who have committed fraud. UN 216 - وقام المكتب بصياغة مشروع وثيقة داخلية تتناول الإجراءات التي يتعين اتخاذها ضد الموظفين الذين يرتكبون أعمال الغش.
    Finally, it includes disqualification measures that can be taken against public officials. UN وأخيرا، يشتمل على تدابير الحرمان من اﻷهلية التي يمكن اتخاذها ضد المسؤولين العموميين.
    " 2. Measures that have been or are to be taken against delinquent vessels. UN " ٢ - التدابير التي اتخذت، أو التي سيتم اتخاذها ضد المراكب المخلة بالقرار:
    While the Government of Myanmar has repeatedly made strong statements on actions to be taken against perpetrators of violence, these have not been conveyed with sufficient firmness to the local level. UN ومع أن حكومة ميانمار أصدرت مراراً وتكراراً بيانات شديدة اللهجة بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها ضد مرتكبي أعمال العنف، فإن هذه البيانات لم تُنقل بما يكفي من الصرامة إلى المستوى المحلي.
    43. The basic problem, of course, was to determine what action to take against those who committed acts of violence against United Nations personnel, and how effective such action should be. UN ٤٣ - ومضى يقول إن المشكلة اﻷساسية تكمن بالطبع في تحديد الاجراءات الواجب اتخاذها ضد أولئك الذين يرتكبون أعمال العنف ضد موظفي اﻷمم المتحدة، وكيف تتحقق الفعالية لهذه الاجراءات.
    It also provides the basis for necessary actions to be taken against staff members, such as disciplinary measures for failure to abide by such standards. UN ويوفر أيضا الأساس للإجراءات اللازمة التي يتعين اتخاذها ضد الموظفين، من قبيل فرض تدابير تأديبية في حالة عدم التزامهم بهذه المعايير.
    A campaign had been launched to educate the public about the social costs of violence against women, and to educate women about action to be taken against offenders. UN وأضافت أنه قد شُنت حملة لتعريف الجمهور بالتكاليف الاجتماعية للعنف الموجه ضد المرأة وتعريف المرأة باﻹجراءات التي يمكن اتخاذها ضد من يرتكبون هذه الجريمة.
    A comprehensive table indicating action taken against members of security forces for various violations of human rights was provided, as well as statistics regarding action being taken against officials of the Punjab police. UN وقُدم جدول شامل يبين اﻹجراءات التي اتُخذت ضد أفراد من قوات اﻷمن بسبب انتهاكات مختلفة لحقوق اﻹنسان، كما يبين احصاءات تتعلق بالاجراءات الجاري اتخاذها ضد مسؤولين في شرطة البنجاب.
    Assuming that such action constituted illegal detention, it would be useful to learn what measures had been taken against those responsible. UN وعلى افتراض أن مثل هذا الإجراء يشكل احتجازا غير مشروع، فمن المفيد الاطلاع على التدابير التي تم اتخاذها ضد هؤلاء المسؤولين.
    Delegate to the Meeting of UNESCO on measures to be taken against Art Robbery (Lisbon, 1978) UN - مندوب الرأس اﻷخضر في اجتماع اليونسكو المعني بالتدابير التي يتعين اتخاذها ضد سرقة اﻷعمال الفنية )لشبونة ١٩٧٨(؛
    Our delegation believes that the competencies of the Security Council and the ICC are well defined and must not give rise to false dilemmas with regard to steps to be taken against crimes already classified or with respect to the crime of aggression, which we shall define in the near future, because that crime must be repudiated and condemned in all its forms. UN ويعتقد وفدنا بأن اختصاصات مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية محددة، وأنه لا ينبغي إثارة معضلات زائفة حول الخطوات اللازم اتخاذها ضد جرائم مصنفة فعلا، أو فيما يتعلق بجريمة العدوان، التي ينبغي أن نحددها في المستقبل القريب، لأنه يجب رفض تلك الجريمة وإدانتها بجميع أشكالها.
    III. Countermeasures 41. In the context of the present Part, countermeasures need to be examined in so far as they may be taken against an international organization which is responsible for an internationally wrongful act. UN 41 - يلزم، في سياق الباب الحالي، أن تُدرس التدابير المضادة من حيث إمكانية اتخاذها ضد منظمة دولية مسؤولة عن ارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    56. Two different questions arise with regard to measures that may be taken against a responsible international organization by a State or international organization which is not injured within the meaning of article 46. UN 56 - تُطرح مسألتان مختلفتان فيما يتعلق بالتدابير التي يجوز اتخاذها ضد منظمة دولية مسؤولة من قِبَل دولة أو منظمة دولية غير مضرورة بمفهوم المادة 46.
    20. Ms. Pimentel requested more information on the action being taken against private foreign companies that were permitting discriminatory practices. UN 20 - السيدة بيمنتل: طلبت المزيد من المعلومات عن الإجراءات التي يجري اتخاذها ضد الشركات الأجنبية الخاصة التي تسمح بممارسات تمييزية.
    Please provide up-to-date statistics on the number of complaints and their follow-up, including an indication of criminal or disciplinary action taken against police officers alleged to be offenders and remedies provided to victims. UN ويرجى تقديم إحصائيات حديثة عن عدد الشكاوى وعملية متابعتها، بما في ذلك الإجراءات الجنائية أو التأديبية التي تم اتخاذها ضد رجال الشرطة الذين يزعم بأنهم ارتكبوا جرائم، وسبل الانتصاف المتوفرة لضحايا هذه الجرائم.
    (e) Disciplinary action taken against staff members responsible for wrongdoing that resulted in arbitration; UN )ﻫ( اﻹجراءات التأديبية التي يجري اتخاذها ضد الموظفين المسؤولين عن اﻷخطاء التي أدت إلى التحكيم؛
    This special session of the General Assembly includes on its agenda a number of items pertaining to the restriction and reduction of the supply of drugs, the restriction and reduction of the demand for drugs and, additionally, the measures that ought to be taken against the laundering of the colossal amounts of money reaped by those engaged in what we now call the illicit drug industry. UN يتضمـــن جـــــدول أعمال هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة عددا مــن البنود المتعلقة بالحد من عرض المخدرات وخفضه، باﻹضافـــة إلى التدابير التي ينبغي اتخاذها ضد غسل المبالغ الهائلة التي يجنيها المنخرطون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Article 47 on countermeasures by an injured State struck a balance between the interests of the injured State and the wrongdoing State, and set out the necessary criteria for limiting the scope of countermeasures that might be taken against the wrongdoing State. UN وفيما يخص المادة ٤٧ المتصلة بالمواد المناهضة لذلك، فإن المادة تقيم توازنا عادلا بين مصالح الدولة المتضررة ومصالح الدولة القائمة بالانتهاك، وتحدد المعايير اللازمة للحد من آثار التدابير المناهضة التي يمكن اتخاذها ضد الدولة الجنائية.
    (e) Disciplinary action taken against staff members responsible for wrongdoing that resulted in arbitration; UN )ﻫ( اﻹجراءات التأديبية التي يجري اتخاذها ضد الموظفين المسؤولين عن اﻷخطاء المرتكبة التي أدت إلى التحكيم؛
    The observer for Nigeria asked what, if any, deterrent measures could be taken against incompetent defence counsel at the international level. UN 34- وتساءل المراقب عن نيجيريا عن التدابير الرادعة، إن وجدت، التي يمكن اتخاذها ضد محاميي الدفاع غير الأكفاء على الصعيد الدولي.
    After discussing a wide range of possible measures to take against KPC by my Special Representative and the KFOR Commander, the decision was made to demand that KPC should disclose the names of other KPC members who might be associated with this terrorist organization. UN وبعد مناقشة طائفة واسعة من التدابير التي يمكن اتخاذها ضد الفيلق من طرف ممثلي الخاص وقائد قوة كوسوفو، اتخذ قرار بمطالبة فيلق حماية كوسوفو بالإفصاح عن أسماء أعضاء الفيلق الآخرين الذين قد يكونون على علاقة بهذه المنظمة الإرهابية.
    measures against Angola/UNITA UN بعض التدابير التي تم اتخاذها ضد أنغولا/يونيتا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus