Additional measures can be taken at the national level. | UN | وثمة تدابير إضافية يمكن اتخاذها على صعيد وطني. |
The representative of a regional economic integration organization outlined some housing actions that could be taken at the regional level. | UN | 29 - وعرض ممثل إحدى منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بعض الإجراءات الإسكانية التي يمكن اتخاذها على الصعيد الإقليمي. |
On the basis of the outcome, the Commission should consider action to be taken at the national and multilateral levels, in cooperation with indigenous and local communities. | UN | وعلى أساس هذه المحصلة، ينبغي أن تنظر اللجنة في الاجراءات الواجب اتخاذها على المستويين الوطني والمتعدد الأطراف، بالتعاون مع مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية. |
In this regard, it is important that the discussions in Geneva continue and that they translate into concrete progress, including through reaching agreement on practical steps and measures to be taken on the ground. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن تستمر المباحثات في جميف وأن تترجم إلى إحراز تقدم ملموس، ويشمل ذلك التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات والتدابير العملية التي يتعين اتخاذها على أرض الواقع. |
B. Further actions to be taken at the national level | UN | باء - الإجراءات المستقبلية الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني |
C. Actions to be taken at the international level | UN | جيم - الإجراءات الواجب اتخاذها على الصعيد الدولي |
C. Actions to be taken at the international level | UN | جيم - الإجراءات الواجب اتخاذها على الصعيد الدولي |
Section IV reviews implications for policy and support, proposing measures that might be taken at the public, private and technical cooperation levels to maximize the benefits of networking and clustering. | UN | ويستعرض الفرع رابعاً آثار ذلك في السياسة العامة والدعم، ويقترح تدابير يمكن اتخاذها على مستويات التعاون العام والخاص والتقني لتعظيم المنافع التي تترتب على إنشاء الشبكات والتجمعات. |
They had adopted recommendations on actions to be taken at the regional level to enhance the implementation of the Programme of Action. | UN | وقد اعتمد المشاركون توصيات بالتدابير المطلوب اتخاذها على الصعيد اﻹقليمي لتعزيز تنفيذ برنامج العمل. |
Its great strength lies more in stating broad principles than in identifying specific measures to be taken at the country level. | UN | إذ تتمثل أهم جوانب قوته في رسم مبادئ عريضة أكثر مما تتمثل في تحديد تدابير معيّنة ينبغي اتخاذها على الصعيد القطري. |
C. Action to be taken at the national level 131 36 | UN | جيم- الإجراءات التي يجب اتخاذها على الصعيد الوطني 131 42 |
Efforts taken at the national level to strengthen information security and promote international cooperation in this field | UN | التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات والإسهام في التعاون الدولي في هذا المجال |
Based on the Programme, proposals for actions to be taken at the national level are made. | UN | واستنادا إلى البرنامج، تُقدَّم مقترحات بإجراءات يتعين اتخاذها على الصعيد الوطني. |
36. Very few recommendations were made regarding action that might be taken at the international level to promote cultural diversity. | UN | 36 - وطرحت توصيات قليلة جدا فيما يتعلق بالإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الدولي لتعزيز التنوع الثقافي. |
5. Action to be taken at the international level | UN | 5- الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على الصعيد الدولي |
Measures taken at the international level to strengthen the existing body of international humanitarian law | UN | التدابير التي يجري اتخاذها على الصعيد الدولي لتعزيز مجموعة القواعد القائمة التي تشكل القانون الإنساني الدولي |
We support steps being taken at the national and regional levels to counter that trend. | UN | إننا ندعم الخطوات التي يجري اتخاذها على الصعيدين الوطني والإقليمي للتصدي لهذا التوجه. |
The Department replied that those decisions were taken on a case-by-case basis, with access always being a prime consideration. | UN | وردت الإدارة بأن هذه القرارات يجري اتخاذها على أساس كل حالة على حدة، مع إيلاء اعتبار رئيسي لإمكانية الوصول على الدوام. |
It is but one of a number of critical steps that would need to be taken on the path towards nuclear disarmament and a world free of these inhuman instruments. | UN | فهي مجرد خطوة من عدد من الخطوات البالغة الأهمية التي يلزم اتخاذها على الطريق المؤدي إلى نزع الأسلحة النووية وإيجاد عالم خالٍ من هذه الأدوات اللاإنسانية. |
∙ The measures to be taken in the future to deal with the economic crisis are more or less the same as those taken over the past months. | UN | ● أما التدابير التي يتعين اتخاذها في المستقبل للتصدي لﻷزمة الاقتصادية فهي مماثلة تقريباً لتلك التي تم اتخاذها على مدى الشهور الماضية. |
That fulfilment required prior preparation, and the Protocols prescribed various measures to be taken at national level to that end. | UN | وهذا اﻷداء يتطلب اﻹعداد المسبق، وقد حدد البروتوكولان مختلف التدابير الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني تحقيقا لهذا الغرض. |
It offers a constructive way forward by calling for an examination of the steps that might be taken along the way to eliminating these weapons. | UN | كما أنه لا يحاول أن يحكم مسبقاً على ولاية بعينها وإنما يوفر وسيلة بناءة عن طريق الدعوة إلى فحص الخطوات التي يمكن اتخاذها على طريق إزالة هذه اﻷسلحة. |
The Plan of Action focuses on action to be undertaken at the national level in terms of planning, implementing and evaluating human rights education in the national school systems. | UN | وتركز خطة العمل على الإجراءات المقرر اتخاذها على الصعيد الوطني فيما يتعلق بتخطيط عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتنفيذها وتقييمها في إطار نظم المدارس الوطنية. |
In that respect, Singapore asked the delegation the measures taken by Tunisia, as well further steps that can be taken at the inter-governmental level to further address these challenges. | UN | وسألت سنغافورة الوفد عن التدابير التي اتخذتها تونس وكذلك عن أية خطوات إضافية يمكن اتخاذها على الصعيد الحكومي الدولي لمواصلة التصدي لهذه التحديات. |