"اتخاذها فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in connection
        
    • taken with regard to
        
    • taken in respect
        
    • take with regard to
        
    • take with respect to
        
    • taken with respect to
        
    • take in relation to
        
    • take in regard to
        
    • taken regarding the
        
    • taken in relation to
        
    • taking with respect to
        
    33. The actions to be taken by the General Assembly in connection with the financing of UNOMIG are: UN فيما يلي الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا:
    The action to be taken by the General Assembly in connection with the financing of the Mission is set out in paragraph 10 of the present report. UN وترد في الفقرة 10 من هذا التقرير الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل البعثة. المحتويات
    (ii) Train and instruct law enforcement officials on protection measures to be taken with regard to children taking part in demonstrations with their mothers; UN ' 2` تدريب وتوجيه المسؤولين عن إنفاذ القانون بشأن تدابير الحماية الواجب اتخاذها فيما يتعلق بالأطفال الذين يشاركون في المظاهرات مع أمهاتهم؛
    The delegation of Cameroon had provided explanations concerning the phenomenon of mob justice. He would nevertheless like to know what measures had been taken with regard to cases in which security forces had been involved. UN وأضاف السيد ثيلين قائلاً إن الوفد الكاميروني قدم إيضاحات بشأن ظاهرة عدالة الغوغاء، ولكنه يود أن يعرف التدابير التي تم اتخاذها فيما يتعلق بالقضايا التي كانت عناصر من قوات الأمن ضالعة فيها.
    The Procedure includes the non-compliance procedure itself and an indicative list of measures that might be taken in respect of non-compliance. UN ويشمل الإجراء إجراء عدم الامتثال نفسه وقائمة استشارية للتدابير التي يمكن اتخاذها فيما يتعلق بعدم الامتثال.
    The Committee would appreciate an outline of the steps which The Bahamas has taken or plans to take with regard to: UN وترجو اللجنة إيجاز الخطوات التي اتخذتها جزر البهاما أو التي تنوي اتخاذها فيما يتعلق بما يلي:
    The actions to be taken by the General Assembly in connection with the financing of the Force are set out in paragraph 22 of the present report. UN وترد في الفقرة 22 من هذا التقرير الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل القوة. المحتويات
    The report should be used as the basis for determining what further steps were needed in connection with the Convention. UN وسيستعمل ذلك التقرير كأساس لتحديد طبيعة الخطوات الأخرى التي يُحتاج إلى اتخاذها فيما يتعلق بالاتفاقية.
    20. The actions to be taken by the General Assembly in connection with the financing of UNDOF are: UN 20 - الإجراءات المطلوب من الجمعية اتخاذها فيما يتعلق بتمويل قوة الأمم المتحدة مراقبة فض الاشتباك:
    15. The actions to be taken by the General Assembly in connection with the financing of the UNDOF are: UN 15 - فيما يلي الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل قوة مراقبة فض الاشتباك:
    The actions to be taken by the General Assembly in connection with the financing of UNIFIL are as follows: UN ١٨ - فيما يلي اﻹجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان:
    163. The actions to be taken by the General Assembly in connection with the financing of the Mission are: UN 163 - فيما يلي الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل البعثة:
    (ii) Train and instruct law enforcement officials on protection measures to be taken with regard to children taking part in demonstrations with their mothers; UN ' 2` تدريب موظفي إنفاذ القانون بشأن تدابير الحماية الواجب اتخاذها فيما يتعلق بالأطفال المشتركين في المظاهرات مع أمهاتهم، وتزويدهم بالتعليمات اللازمة؛
    The material on follow-up at the end of each section should then draw attention to the paragraphs of the section narrative containing information on the follow-up actions taken or to be taken with regard to implementing relevant recommendations of the Advisory Committee or other bodies. UN وينبغي للمادة المتعلقة بالمتابعة في نهاية كل باب أن تلفت الانتباه عندئذ إلى فقرات السرد في الباب التي تتضمن معلومات عن إجراءات المتابعة المتخذة أو المزمع اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية أو عن الهيئات اﻷخرى.
    These included the decision to transmit a list of issues to States parties prior to the examination of their respective reports, the follow-up procedure and the measures to be taken with regard to non-reporting States. UN وهذه الأخيرة قد شملت القرار المتخذ بإحالة قائمة المسائل إلى الدول الأطراف قبل بحث تقرير كل منها، وإجراء المتابعة، والتدابير التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بالدول غير المقدمة لتقارير.
    18. Pages 61 and 62 describe the measures taken with regard to the protection of women's rights in relation to employment. UN 18 - وتعرض الصفحتان 92 و 93 الإجراءات التي تم اتخاذها فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة في مكان العمل.
    Four Member States had indicated their unwillingness to forego outstanding amounts owed to them, but with no indication as to the action to be taken in respect of voluntary contributions receivable from them. UN وأبدت أربع دول أعضاء عدم استعدادها للتنازل عن المبالغ المستحقة لها ولكن دون الإشارة إلى الإجراءات التي يجب اتخاذها فيما يتعلق بالتبرعات المستحقة القبض منها.
    Once those deliberations had been completed, his Government would be in a better position to identify the scope of its obligations concerning minorities and the steps it should take with regard to their treatment. UN وحالما يتم الفروغ من هذه المداولات، ستصبح حكومته في موقف أفضل لتعيين نطاق التزاماتها فيما يتعلق باﻷقليات واﻹجراءات التي ينبغي لها اتخاذها فيما يتعلق بمعاملتها.
    :: What specific measures have the Congolese authorities implemented and what measures do they intend to take with respect to: UN :: ما هي التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات الكونغولية والتدابير التي تنوي اتخاذها فيما يتعلق بما يلي:
    Further steps and action to be taken with respect to training would be discussed at the next meeting of the Commission. UN وستجرى مناقشة الخطوات والإجراءات الأخرى الواجب اتخاذها فيما يتعلق بالتدريب في الدورة المقبلة للجنة.
    The delegation should indicate what measures the Government planned to take in relation to those issues. UN وينبغي أن يبين الوفد التدابير التي تزمع الحكومة اتخاذها فيما يتعلق بتلك القضايا.
    There were indeed steps that the international community could take in regard to commodity markets, but some were useful and some were not, and the challenge was to winnow the good from the bad. UN وفي الواقع أن ثمة خطوات يمكن للمجتمع الدولي اتخاذها فيما يتعلق بأسواق السلع الأساسية، لكن بعضها مفيد وبعضها غير مفيد، والتحدي يكمن في غربلة الجيد منها عن السيء.
    The Conference also urged the Member States to inform the Secretariat of the actions taken regarding the implementation of the OIC Resolutions and in particular Resolution No. 2-31/P. UN كما حث المؤتمر الدول الأعضاء على إبلاغ الأمانة العامة بالخطوات التي يتم اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ قرار منظمة المؤتمر الإسلامي وخصوصا القرار رقم 2/31 - س.
    Women and Law in Southern Africa is conducting a Baseline study on polygamy the outcome of which will inform the country on the steps to be taken in relation to the practice. UN وتقوم منظمة المرأة في القانون في الجنوب الأفريقي بدراسة أساسية بشأن تعدد الزوجات ستفيـد نتائجُـها البلاد بشأن التدابير الواجب اتخاذها فيما يتعلق بهذه الممارسة. الجنسية
    (h) The Security Council is invited, through an appropriate procedure or mechanism, to update the General Assembly on a regular basis on the steps it has taken or is contemplating taking with respect to improving its reporting to the Assembly. UN )ح( يدعى مجلس اﻷمن إلى أن يقوم، من خلال إجراء ملائم أو آلية ملائمة، باطلاع الجمعية العامة أولا بأول على أساس منتظم بالخطوات التي اتخذها أو يعتزم اتخاذها فيما يتعلق بتحسين تقديم تقاريره إلى الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus