"اتخاذها لمكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken to combat
        
    • taken against
        
    • take to combat
        
    • taken to counter
        
    • taken to control
        
    • taking to combat
        
    • adopted to combat
        
    • taken in combating
        
    • combat the
        
    • take to fight
        
    • AGAINST THE EFFECTS
        
    • TO BE
        
    She noted that measures had been taken to combat media messages that did not give a positive image of women. UN ولاحظت أن هناك تدابير تم اتخاذها لمكافحة الصورة التي ترد في وسائط الإعلام ولا تقدم صورة إيجابية للمرأة.
    It asked what steps are being taken to combat trafficking and prostitution. UN وسألت عن التدابير الجاري اتخاذها لمكافحة الاتجار بالأشخاص والبغاء.
    Involving the competent institutions in the preparation of reports for submission to international bodies on measures taken to combat trafficking in persons UN مشاركة الجهات المختصة في إعداد التقارير التي تعرض على الجهات الدولية المعنية بشأن التدابير التي تم اتخاذها لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    My delegation is willing and prepared to commence a discussion on what measures could be taken against piracy and armed robbery. UN ويعرب وفدي عن رغبته واستعداده للدخول في مباحثات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة القرصنة والسطو المسلح.
    Belgium asked what measures the Government planned to take to combat this phenomenon among public authorities. UN وسألت بلجيكا عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة داخل السلطات العامة.
    She asked what measures were being taken to combat the worrisome trend towards increased racism and xenophobia in the Netherlands. UN وتساءلت عن التدابير التي يتم اتخاذها لمكافحة هذا التوجه المقلق نحو العنصرية وكراهية الأجانب في هولندا.
    Without such data, neither the Government nor the Committee can accurately monitor the situation of women’s equality in Indonesia and the Committee could not offer recommendations as to what measures might be taken to combat the problem. UN وبدون هذه البيانات، لا يمكن للحكومة ولا للجنة أن ترصد على وجه الدقة مدى تمتع المرأة بالمساواة في إندونيسيا، ولا يمكن للجنة أن تقدم توصيات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة هذه المشكلة.
    She would welcome information on measures that had been taken to combat violence against women and indicators relating to that issue. UN وأعربت عن ترحيبها بالحصول على معلومات عن التدابير التي تم اتخاذها لمكافحة العنف ضد المرأة والمؤشرات المتعلقة بهذه المسألة.
    The Committee asked the Government to indicate any measures taken to combat trafficking in people and to ensure protection against forced labour. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تشير إلى أية تدابير يجري اتخاذها لمكافحة الاتجار بالبشر، وكفالة الحماية من السخرة.
    They were developed using a participative approach involving local communities, and they spell out the practical steps and measures TO BE taken to combat desertification and land degradation. UN وقد وُضعت هذه البرامج في إطار نهج تشاركي شاركت فيه المجتمعات المحلية، وتحدد هذه البرامج الخطوات والتدابير العملية التي ينبغي اتخاذها لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    Violence of this kind can never advance any cause. I welcome and fully support measures being taken to combat terrorism. UN إن هذا النوع من العنف لا يساعد أبدا على حل أي قضية، وإني أرحب بالتدابير الجاري اتخاذها لمكافحة اﻹرهاب وأؤيدها تماما.
    Job security, basic income and the provision of minimum employment for women are some of the measures that can be taken to combat poverty. UN ومن التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة الفقر توفير اﻷمن الوظيفي والدخل اﻷساسي والحد اﻷدنى من فرص العمل للمرأة.
    Any action taken to combat racist content must be in line with international human rights law and should be achieved through strong national legislation. UN ولكن أي إجراءات يتم اتخاذها لمكافحة المحتوى العنصري لا بد وأن تكون متسقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وينبغي التوصُّل إليها من خلال التشريعات الوطنية الناجزة.
    It noted that continued reports on homophobic crimes and violence indicate that additional measures are needed and asked what legislative measures and steps were being taken to combat these crimes. UN كما لاحظت أن استمرار الإبلاغ عن جرائم وأعمال عنف مرتكبة بدافع كره المثليين يشير إلى ضرورة اتخاذ تدابير إضافية وسألت عن التدابير والخطوات التشريعية التي يجري اتخاذها لمكافحة هذه الجرائم.
    VIII. MEASURES TO BE taken against THE DIVERSION OF ARMS UN ثامنا - التدابير اللازم اتخاذها لمكافحة تسريـب اﻷسلحــة والمتفجـرات
    VI. MEASURES TO BE taken against THE EFFECTS OF MONEY UN سادسا - التدابيـر التي يتعين اتخاذها لمكافحة تأثير اﻷموال المكتسبة من
    It asked about the primary measures Uruguay planned to take to combat the trafficking in and smuggling of children. UN واستعلمت عن التدابير الرئيسة التي تعتزم أوروغواي اتخاذها لمكافحة الاتجار بالأطفال وتهريبهم.
    It asked what measures the State party intended to take to combat the criminalization of and discrimination against the LGBT community. UN واستفسرت عن التدابير التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لمكافحة تجريم فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، والتمييز الممارس ضدها.
    It commended the action being taken to counter racism and to address prison overcrowding. UN وأشادت بالإجراءات التي يجري اتخاذها لمكافحة العنصرية ومعالجة مسألة اكتظاظ السجون.
    Steps that should be taken to control the disease include: UN والخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذا المرض تشمل ما يلي:
    7. What practical measures does the State party envisage taking to combat violence against women and, in particular, violence in the home? UN 7- ما هي التدابير العملية التي تتوخى الدولة الطرف اتخاذها لمكافحة العنف ضد المرأة، وخاصة العنف في المنزل؟
    Ministerial decision of 2002 on directives TO BE adopted to combat money-laundering UN قرار وزاري لعام 2002 بشأن التعليمات الواجب اتخاذها لمكافحة غسيل الأموال.
    J. Measures TO BE taken in combating the illicit transport of arms and ammunition UN يــاء - التدابير الواجب اتخاذها لمكافحة النقل غير المشروع للأسلحة والذخائر
    France asked about measures Serbia intended to take to fight these types of discrimination. UN وسألت فرنسا عن التدابير التي تعتزم صربيا اتخاذها لمكافحة هذين النوعين من التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus