"اتخاذ أي قرار بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • making of any decision on
        
    • take any decision on
        
    • making a decision on
        
    • a determination on
        
    • taking any decision on
        
    • taking a decision on
        
    • deciding on
        
    • any decision is taken on
        
    • make any decision on
        
    • a decision is made on
        
    • any decision regarding
        
    • taking any decisions on
        
    • any decision was taken on
        
    (c) If the member has participated in any capacity in the making of any decision on the case covered by the communication. UN (ج) إذا كان العضو قد اشترك بأي صفة في اتخاذ أي قرار بشأن القضية التي يتناولها البلاغ.
    (b) The member has participated in the making of any decision on the case covered by the communication in any capacity other than under the procedures applicable to this Optional Protocol; UN (ب) كان العضو قد اشترك بأي صفة تخالف ما هو منصوص عليه في الإجراءات المنطبقة على هذا البروتوكول الاختياري، في اتخاذ أي قرار بشأن القضية التي تتناولها الرسالة؛
    The Committee therefore decided to not take any decision on the document, but to have only an exchange of views. UN ولذلك قررت اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن الوثيقة، ولكن تبادل وجهات النظر بشأنها وحسب.
    The Committee may wish to await receipt of comments prior to making a decision on this matter. UN وقد تود اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن هذه القضية ريثما تردها تعليقات صاحب البلاغ.
    1. At any time after the receipt of a communication and before a determination on the merits has been reached, the Committee may transmit to the State Party concerned for its urgent consideration a request that the State Party take such interim measures as may be necessary in exceptional circumstances to avoid possible irreparable damage to the victim or victims of the alleged violations. UN 1- يجوز للجنة في أي وقت بعد تلقي البلاغ وقبل اتخاذ أي قرار بشأن الأسس الموضوعية أن تحيل إلى عناية الدولة الطرف المعنية طلباً بأن تنظر الدولة الطرف بصفة عاجلة في اتخاذ تدابير حماية مؤقتة، حسبما تقتضيه الضرورة في ظروف استثنائية، لتلافي وقوع ضرر لا يمكن جبره على ضحية أو ضحايا الانتهاكات المزعومة.
    Accordingly, the Committee had recommended that the General Assembly should refrain from taking any decision on the question of the possibility of revising the Agreement at its forty-ninth session. UN وبناء على ذلك أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تمتنع عن اتخاذ أي قرار بشأن مسألة امكانية تنقيح الاتفاق في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    It would be preferable to wait until then before taking a decision on whether a diplomatic conference should be convened. UN ومن المفضل الانتظار حتى ذلك الوقت قبل اتخاذ أي قرار بشأن ما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر دبلوماسي.
    While deciding on accountability, consideration should be given to staff rule 112.3. UN وعند اتخاذ أي قرار بشأن المساءلة، ينبغي مراعاة القاعدة 112-3 من قواعد النظام الإداري للموظفين.
    It is highly recommended that they be consulted before any decision is taken on environmentally sound means of disposal: UN ويوصى بشدة بالاطلاع عليها قبل اتخاذ أي قرار بشأن وسائل التخلص السليمة بيئياً:
    (b) The member has participated in the making of any decision on the case covered by the communication in any capacity other than under the procedures applicable to this Optional Protocol; UN (ب) كان العضو قد اشترك بأية صفة تخالف ما هو منصوص عليه في الإجراءات المنطبقة على هذا البروتوكول الاختياري، في اتخاذ أي قرار بشأن القضية التي تغطيها الرسالة؛
    (b) If the member has participated in any capacity in the making of any decision on the case covered by the communication. UN )ب( اذا كان العضو قد اشترك بأي صفة في اتخاذ أي قرار بشأن القضية التي يتناولها البلاغ.
    (b) If the member has participated in any capacity in the making of any decision on the case covered by the communication. UN )ب( اذا كان العضو قد اشترك بأي صفة في اتخاذ أي قرار بشأن القضية التي يتناولها البلاغ.
    (c) If the member has participated in any capacity in the making of any decision on the case covered by the communication. UN (ج) إذا كان العضو قد اشترك بأي صفة في اتخاذ أي قرار بشأن القضية التي يتناولها البلاغ.
    It also felt that the Commission should await further comments from States before it could take any decision on the subject of international liability. UN ورأى أنه ينبغي للجنة أن تنتظر المزيد من تعليقات الدول قبل اتخاذ أي قرار بشأن موضوع المسؤولية الدولية.
    It would be premature to take any decision on the question before the issuance of the report of the Joint Inspection Unit (JIU) due in 2007. UN ومن السابق لأوانه اتخاذ أي قرار بشأن المسألة قبل إصدار تقرير وحدة التفتيش المشتركة المقرر صدوره في عام 2007.
    The Committee may wish to await receipt of comments prior to making a decision on this matter. UN وقد تود اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة ريثما تردها تعليقات صاحب البلاغ.
    The Committee may wish to await receipt of further comments prior to making a decision on this matter. UN وقد تود اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن هذه القضية ريثما تردها تعليقات إضافية تعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً.
    1. At any time after the receipt of a communication and before a determination on the merits has been reached, the Committee may transmit to the State Party concerned for its urgent consideration a request that the State Party take such interim measures as may be necessary in exceptional circumstances to avoid possible irreparable damage to the victim or victims of the alleged violations. UN 1- يجوز للجنة في أي وقت بعد تلقي البلاغ وقبل اتخاذ أي قرار بشأن الأسس الموضوعية أن تحيل إلى عناية الدولة الطرف المعنية طلباً بأن تنظر الدولة الطرف بصفة عاجلة في اتخاذ تدابير حماية مؤقتة، حسبما تقتضيه الضرورة في ظروف استثنائية، لتلافي وقوع أذى لا يمكن جبره على ضحية أو ضحايا الانتهاكات المزعومة.
    21. Requests the Department of Public Information to continue consultations with the Committee on Information before taking any decision on the possible changing of its title; UN 21 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة المشاورات مع لجنة الإعلام قبل اتخاذ أي قرار بشأن التغيير المحتمل لاسمها؛
    He wondered whether that meant that the Committee had to suspend the application of rule 120 of the rules of procedure of the General Assembly before taking a decision on the draft resolution. UN وقال إنه يتساءل عما إذا كان ذلك يعني أنه سوف يتعين على اللجنة، قبل اتخاذ أي قرار بشأن هذا المشروع، تعطيل المادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    While deciding on accountability, consideration should be given to staff rule 112.3. UN وعند اتخاذ أي قرار بشأن المساءلة، ينبغي مراعاة القاعدة 112-3 من قواعد النظام الإداري للموظفين.
    The Registry regularly consults with the Chambers in the auditing of the counsel invoices and there is therefore mutual agreement before any decision is taken on reimbursement. UN ويتشاور قلم المحكمة بانتظام مع الدوائر بشأن التدقيق في فواتير المحامين، وهناك بالتالي اتفاق متبادل قبل اتخاذ أي قرار بشأن سداد التكاليف.
    20. His delegation shared the preliminary conclusion of the Working Group on Electronic Commerce regarding the feasibility of preparing draft uniform rules on digital signatures and certification authorities and believed that it would be premature to make any decision on the exact scope and form of such rules. UN ٢٠ - ومضى يقول إن وفده يشارك الفريق العامل المعني بالتجارة اﻹلكترونية استنتاجه المبدئي فيما يتعلق بجدوى إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق ويرى أنه سيكون من السابق ﻷوانه اتخاذ أي قرار بشأن نطاق هذه القواعد وشكلها على وجه الدقة.
    Before a decision is made on which system to employ, manufacturers should be consulted. UN ويتعين قبل اتخاذ أي قرار بشأن النظام الذي سيُختار للتطبيق استشارة جهات التصنيع.
    The Committee was informed that, for the above reasons, any decision regarding the renewal of the lease needed to be taken with caution. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأنه، بناء على الأسباب المبينة أعلاه، يتعين توخي الحرص لدى اتخاذ أي قرار بشأن تجديد عقد الإيجار.
    However, the Working Group was advised to exercise caution in taking any decisions on the matter. UN ولكنه أشير على الفريق العامل توخي الحذر لدى اتخاذ أي قرار بشأن المسألة.
    Before any decision was taken on Puerto Rico's political future, powers must be fully transferred and repressive forces withdrawn. UN وأضاف أنه قبل اتخاذ أي قرار بشأن مستقبل بورتوريكو السياسي، لا بد من النقل الكامل للسلطات وانسحاب قوات القمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus