"اتخاذ إجراءات بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • take action on
        
    • taking action on
        
    • act on
        
    • actions on
        
    • acting on
        
    • action on the
        
    • action in respect
        
    • act upon
        
    • acted on
        
    • action regarding
        
    • action is taken on
        
    • take action with regard
        
    We hope eventually to involve all countries that have the will and capacity to take action on proliferation. UN ونأمل في النهاية أن تشارك جميع البلدان التي لديها الإرادة والقدرة على اتخاذ إجراءات بشأن الانتشار.
    She wondered whether the Government really intended to take action on article 9 of the Constitution. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم حقا اتخاذ إجراءات بشأن المادة 9 من الدستور.
    The purpose was to empower poor women in urban neighbourhoods to take action on their own situation. UN وكان الهدف يتمثل في تمكين الفقراء من النساء في ضواحي المدن من اتخاذ إجراءات بشأن أحوالهن.
    There was nothing to prevent the Ombudsperson from taking action on all complaints submitted to the Institution. UN وليس هناك ما يمنع أمين المظالم من اتخاذ إجراءات بشأن جميع الشكاوى المقدمة إلى المؤسسة.
    Without such means, it would be difficult for the Government to act on complaints of human rights violations. UN فبدون هذه الوسائل سيكون من الصعب على الحكومة اتخاذ إجراءات بشأن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Based on that, he suggested deferring actions on the draft resolutions introduced. UN وبناء على ذلك، اقترح إرجاء اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات المقدمة.
    The damage would be compounded if CCW also proved unable to take action on cluster munitions. UN وسيتفاقم هذا الضرر إذا تبين أيضا أن الاتفاقية غير قادرة على اتخاذ إجراءات بشأن الذخائر العنقودية.
    " Propose staff for promotion through the existing Appointment and Promotion machinery or take action on promotion of staff, as appropriate; UN اقتراح موظفين للترقية من خلال الآلية القائمة للتعيين والترقية أو اتخاذ إجراءات بشأن ترقية الموظفين، حسب الاقتضاء؛
    Finally, as is noted in paragraph 12 of the report, the Committee, in adopting the draft decision, decided not to take action on any other proposals. UN وأخيرا، وكما جاء في الفقرة 12 من التقرير، فإن اللجنة السادسة، لدى اعتمادها مشروع المقرر، قررت عدم اتخاذ إجراءات بشأن أية مقترحات أخرى.
    He recalled that the Committee had agreed to take action on the proposed amendments in the order in which they had been submitted. UN وأشار إلى أن اللجنة قد اتفقت على اتخاذ إجراءات بشأن التعديلات المقترحة وذلك بحسب الترتيب الذي قُدمت به.
    At that meeting, the Committee will proceed to take action on draft resolutions which appear in the following clusters: UN وفي تلك الجلسة ستشرع اللجنة في اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات الواردة في المجموعات التالية:
    The Director of Field Operations Division was requested to take action on the following: UN وطلب إلى مدير شعبة العمليات الميدانية اتخاذ إجراءات بشأن ما يلي:
    He hoped that, if the Sixth Committee intended to take action on the question during the current session, the means would be found for the views of the staff to be heard. UN وأضاف أنه في حال عزم اللجنة على اتخاذ إجراءات بشأن المسألة خلال الدورة الحالية، فإنه يأمل في أن يتسنى ترتيب أمر الاستماع إلى آراء الموظفين.
    9. During the reporting period, the Human Rights Council continued to take action on urgent situations. UN 9 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مجلس حقوق الإنسان اتخاذ إجراءات بشأن الحالات العاجلة.
    The law is not expected to exempt war crimes or crimes against humanity, although the principle of amnesty is already being used as an argument by some to avoid taking action on a number of pending cases. UN وليس من المتوقع أن يشمل قانون العفو مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وإن كان البعض يدفع الآن بالفعل بمبدأ العفو كمبرر لعدم اتخاذ إجراءات بشأن عدد من القضايا التي لم يبتّ فيها بعد.
    The Meeting might wish to consult the Commission before taking action on this matter. UN وقد يود الاجتماع التشاور مع اللجنة قبل اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة.
    Major challenges were looming as the Committee neared the stage of taking action on human-rights proposals. UN ومضى قائلا إنه تظهر في الأُفق تحديات كبرى مع اقتراب اللجنة من مرحلة اتخاذ إجراءات بشأن اقتراحات تتعلق بحقوق الإنسان.
    We urge the Commission to act on the following: UN ونحث اللجنة على اتخاذ إجراءات بشأن التدابير التالية:
    The project has enabled the secretariat to initiate actions on Article 6 of the Convention. UN وقد مكن المشروع الأمانة من المبادرة إلى اتخاذ إجراءات بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    The Ministry of Indian Affairs was responsible for acting on the Commission's report. UN وتعد وزارة الشؤون الهندية مسؤولة عن اتخاذ إجراءات بشأن تقرير اللجنة.
    action on the disposition of the UNIOSIL assets, including any further donations to the Government of Sierra Leone, should be taken upon the completion of the mandate of UNIOSIL. UN وينبغي لدى إنهاء ولاية المكتب اتخاذ إجراءات بشأن التصرف في أصوله، بما في ذلك تقديم أي هبات أخرى إلى حكومة سيراليون.
    [B2] There is still a need for action in respect of the following points: UN [باء2] لا يزال ضرورياً اتخاذ إجراءات بشأن النقاط التالية:
    The Tribunal had asked him to act upon this issue, and extended its gratitude for his timely action. UN وكانت المحكمة قد طلبت منه اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة، وأعربت عن امتنانها له على اتخاذه الإجراءات في حينها.
    Furthermore, it summarizes its recommendations, 70 per cent of which were acted on during the period under consideration. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يوجز توصيات اللجنة التي تم اتخاذ إجراءات بشأن 70 في المائة منها خلال الفترة قيد النظر.
    The Division has since filled one of those posts and has initiated action regarding the other vacancies. UN وقامت الشعبة بعد ذلك بشغل واحدة من هذه الوظائف، وشرعت في اتخاذ إجراءات بشأن الوظائف الشاغرة اﻷخرى.
    I shall now call on those representatives who wish to speak in explanation of vote or position before action is taken on the draft resolutions. UN أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في التكلم لتعليل التصويت أو شــرح المواقــف، قبــل اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات.
    Recalling that the Secretary-General's report did not specifically invite the General Assembly to take action with regard to modularization, he urged the Secretary-General to ensure the effective and efficient linking of goods and services. UN وأشار إلى أن تقرير الأمين العام لا يدعو بشكل محدد الجمعية العامة إلى اتخاذ إجراءات بشأن وضع النماذج المعيارية؛ وحث المتكلم الأمين العام على ضمان الربط الفعال الكفؤ فيما يختص بالسلع والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus