The law enforcement agencies are moving forward to take action against perpetrators. | UN | وبدأت وكالات إنفاذ القوانين تتحرك قدماً نحو اتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذا العنف. |
There is substantial evidence that TPF officers are reluctant to take action against members of their own ethnic community. | UN | وتتوافر أدلة كثيرة على أن ضباط قوة الشرطة الانتقالية مُحجمون عن اتخاذ إجراءات ضد أفراد طائفتهم. |
This, in turn, would require political support at the highest level to make it possible for the courts to begin to take action against the torturers. | UN | وسيتطلب ذلك بدوره دعما سياسيا على أعلى المستويات حتى يتيسر للمحاكم أن تبدأ في اتخاذ إجراءات ضد القائمين على التعذيب. |
The forum's role would include, inter alia, involving civil society in taking action against threats. | UN | على أن يضطلع المنتدى في جملة ما يضطلع به بإشراك المجتمع المدني في اتخاذ إجراءات ضد التهديدات. |
taking action against early and forced marriage will ensure that more young women and girls are able to continue their education, act with agency and make independent decisions about their futures. | UN | ومن شأن اتخاذ إجراءات ضد الزواج المبكر والزواج القسري أن يكفل إبقاء عدد أكبر من الفتيات والبنات في المدارس لمواصلة تعليمهن وتمكينهن من التصرف بإرادة حرة واتخاذ قرارات مستقلة بشأن مستقبلهن. |
Equally, the Palestinian Authority seemed to believe that failing to act against terrorism, and inducing turmoil, chaos and instability, would cause the Government and people of Israel to buckle -- which I believed they would not. | UN | وكذلك بدا أن السلطة الفلسطينية تعتقد أن عدم اتخاذ إجراءات ضد الإرهاب، وإحداث الاضطراب والفوضى وعدم الاستقرار، سيؤديان بحكومة إسرائيل وشعبها إلى الرضوخ للضغوط، وهو ما أعتقد أنه لن يحدث. |
A proper definition would carry clear moral force that would help Governments take action against terrorist organizations. | UN | ومن شأن أي تعريف سليم أن تكون له قوة أخلاقية تساعد الحكومات على اتخاذ إجراءات ضد المنظمات الإرهابية. |
The European Union condemned acts of violence perpetrated by Palestinian militants and encouraged the Palestinian Authority to continue to take action against those responsible and to take steps to control security in the Gaza Strip. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين أعمال العنف التي يقوم بها المقاتلون الفلسطينيون، ويشجع السلطة الفلسطينية على الاستمرار في اتخاذ إجراءات ضد المسؤولين عن هذه الأعمال، واتخاذ خطوات لضبط الأمن في قطاع غزة. |
However, the Moscow authorities had been compelled to take action against migrants using falsified entry documents. | UN | غير أن السلطات الموسكوفية اضطرت إلى اتخاذ إجراءات ضد المهاجرين الذين يستخدمون وثائق دخول مزورة. |
When the international community started to take action against this phenomenon in the late 1970s, it was only natural to demand the creation of a new right with appropriate State obligations of a preventive and protective nature. | UN | وكان من الطبيعي في النهاية عندما بدأ المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات ضد هذه الظاهرة في أواخر السبعينات أن يطلب وضع حق جديد يكون مشفوعاً بالتزامات مناسبة ذات طابع وقائي وحمائي من جانب الدولة. |
The Convention supports the approach that States may be obliged through domestic litigation to take action against corruption. | UN | وتدعم الاتفاقية النهج الذي يجيز إرغام الدول من خلال الدعاوى القضائية المحلية على اتخاذ إجراءات ضد الفساد. |
Among other things, it was decided to take action against the suicide bombers' families and places of residence. | UN | وتقرر في جملة أمور اتخاذ إجراءات ضد أسر المهاجمين الانتحاريين وأماكن إقامتهم. |
36. As part of their obligation to ensure affordability of medicines, States employ competition laws to take action against companies that abuse a dominant position in the market. | UN | 36- تلجأ الدول، في إطار التزامها بضمان توافر الأدوية، إلى قوانين المنافسة من أجل اتخاذ إجراءات ضد الشركات التي تسيء استخدام موقعها المهيمن في السوق. |
National human rights and rule-of-law institutions will be committed to investigating human rights violations and will cooperate in taking action against police and public officials suspected of such violations. | UN | ستلتزم المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وسيادة القانون بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وستتعاون في اتخاذ إجراءات ضد مسؤولي الشرطة والموظفين العموميين المتهمين بارتكابها. |
taking action against Violence focuses on preventing violence against women, children and youth, Aboriginal women and children, seniors, persons with disabilities and others who are victims of violence because of ethnicity, sexual orientation, or economic status. | UN | وتركز خطة اتخاذ إجراءات ضد العنف على منع العنف ضد النساء، والأطفال والشباب، ونساء وأطفال الشعوب الأصلية، وكبار السن والمعوقين وغيرهم من ضحايا العنف بسبب الانتماء الإثني، أو التوجه الجنسي، أو الوضع الاقتصادي. |
40. Capacity—building and supporting countries in taking action against child labour require effective planning and monitoring. | UN | ٠٤- ويتطلب بناء القدرة ودعم البلدان في اتخاذ إجراءات ضد عمل اﻷطفال تخطيطاً ورصداً فعالين. |
34. The primary responsibility for taking action against the presence of landmines lies with the Government of the affected State. | UN | ٣٤ - تقع المسؤولية الرئيسية عن اتخاذ إجراءات ضد وجود اﻷلغام اﻷرضية على عاتق حكومة الدولة المتضررة. |
Some perpetrators of common crimes were arrested, but the Government said it could not act against those alleged to have violated international humanitarian law unless it had their names. | UN | وقد ألقى القبض على بعض مرتكبي الجرائم الشائعة، لكن الحكومة ذكرت أنه لا يمكنها اتخاذ إجراءات ضد الأشخاص الذين يزعم أنهم انتهكوا القانون الإنساني الدولــي ما لــم تكن لديها أسمـــاؤهم. |
A moratorium of six months on a trial basis has been set concerning taking of action against those who submit false cases of forced labour. | UN | وقد تقرر على سبيل التجربة تطبيق الوقف الاختياري لمدة ستة أشهر على اتخاذ إجراءات ضد من يرفعون دعاوى باطلة بشأن السخرة. |
This does not include proceedings against other accused who have not yet been surrendered to the Tribunal. | UN | وهذا لا يتضمن اتخاذ إجراءات ضد المتهمين اﻵخرين الذين لم تتم بعد إحالتهم إلى المحكمة. |
The second is acting against the clandestine manufacture of ATS within their territories. | UN | وأما الثاني فيتمثل في اتخاذ إجراءات ضد صنع المنشّطات الأمفيتامينية سرّا داخل أراضيها. |
Norway has worked actively to promote action against the use of fishing gear that may harm marine biodiversity. | UN | وتعمل النرويج بفعالية للتشجيع على اتخاذ إجراءات ضد استخدام معدات الصيد التي قد تلحق الضرر بالتنوع البيولوجي البحري. |
In several cases, civil authorities or security forces imposed bureaucratic impediments on humanitarian operations and proceeded to take actions against aid workers perceived to be non-compliant. | UN | وفي العديد من الحالات، فرضت السلطات المدنية أو قوات الأمن العوائق البيروقراطية على العمليات الإنسانية، وشرعت في اتخاذ إجراءات ضد العاملين في مجال تقديم المعونة الذين ترى أنهم غير ممتثلين. |
National human rights and rule-of-law institutions will be committed to investigating human rights violations and will cooperate in taking actions against police and public officials suspected of committing such violations. | UN | وستلتزم المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وسيادة القانون بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وستتعاون في اتخاذ إجراءات ضد مسؤولي الشرطة والموظفين العموميين المشتبه فيهم. |