"اتخاذ إجراءات متضافرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • take concerted action
        
    • take concerted actions
        
    • for concerted action
        
    • concerted action at
        
    • taking concerted action
        
    • concerted action is taken
        
    • concerted action was
        
    • concerted action and
        
    • that concerted action be taken
        
    • concerted actions be undertaken
        
    • concerted action on
        
    • concerted action for
        
    Noting the resolve of the leaders of all countries of the world expressed in the Millennium Declaration to take concerted action against international terrorism, UN وإذ تلاحظ الإعراب، في إعلان الأمم المتحدة للألفية، عن عزم قادة جميع بلدان العالم على اتخاذ إجراءات متضافرة بشأن محاربة الإرهاب الدولي،
    GOAL: To take concerted action against international terrorism and to accede as soon as possible to all the relevant international conventions UN الهدف: اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    6. Also urges Member States to take concerted actions in conformity with international law to remove the obstacles faced by migrants, including those living in situations of armed conflict or under foreign occupation; UN 6 - تحث أيضاً الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة طبقاً للقانون الدولي، لأجل إزالة العقبات التي يواجهها المهاجرون، ومنهم مَن يعيشون في حالات النزاع المسلح أو تحت الاحتلال الأجنبي؛
    It provides for concerted action between public authorities and NGOs. UN وتنص على اتخاذ إجراءات متضافرة بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    concerted action at the national and international levels is necessary to expand the reach of the projects across a wider range of developing countries. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات متضافرة على المستويين الوطني والدولي لتوسيع نطاق توزيع مشاريع الآلية في البلدان النامية.
    That protection is enhanced by taking concerted action to suppress the most serious crimes affecting the international community as a whole. UN وتعزز تلك الحماية عن طريق اتخاذ إجراءات متضافرة لقمع أخطر الجرائم التي تمس المجتمع الدولي برمته.
    It further reported that a national HIV/AIDS programme has been adopted and one of its objectives is to ensure that concerted action is taken to systematically reduce existing inequalities in legal provisions relating to sickness, work and social insurance. UN وأبلغت كذلك بأنه تم اعتماد برنامج وطني لمكافحة الإيدز؛ ويتمثل أحد أهدافه في ضمان اتخاذ إجراءات متضافرة بغية التقليل بشكل منتظم من حالات عدم المساواة التي تنطوي عليها النصوص القانونية الخاصة بالمرض والعمل والضمان الاجتماعي.
    With which countries has Colombia concluded the bilateral instruments which make it possible to take concerted action against terrorism mentioned in paragraph 111 of the report. UN ما هي البلدان التي عقدت كولومبيا معها صكوكا ثنائية تتيح اتخاذ إجراءات متضافرة لمكافحة الأعمال الإرهابية المشار إليها في الفقرة 111 من التقرير.
    27. Further resolve to take concerted action against international terrorism, which causes serious obstacles to the implementation of the Habitat Agenda; UN 27 - ونقرر كذلك اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي الذي يضع عراقيل جسيمة أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    They noted that they have been calling on the international community to take concerted action to reduce emissions of greenhouse gases into the atmosphere since 1990. UN وأشاروا إلى أنهم دأبوا منذ 1990 على دعوة المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات متضافرة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي.
    27. Further resolve to take concerted action against international terrorism, which causes serious obstacles to the implementation of the Habitat Agenda; UN 27 - ونقرر كذلك اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي الذي يسبب عراقيل جسيمة تحول دون تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    In particular, we urge the international community to take concerted action to make progress in implementing the Plan of Action of the Food and Agriculture Organization of the United Nations to curb illegal, unreported and unregulated fishing. UN وعلى وجه الخصوص، نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات متضافرة لتحقيق تقدم في تنفيذ خطة عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لتقليل الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    The Conference of the Parties to the Convention, to be held in 1997, would provide an opportunity for the international community to take concerted action to combat desertification. UN هذا إلى أن مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المقرر عقده في عام ١٩٩٧ سيتيح للمجتمع الدولي فرصة اتخاذ إجراءات متضافرة لمكافحة التصحر.
    In addition, we acknowledge the need to take concerted actions, in conformity with international law, to remove the obstacles to the full realization of the rights of peoples living under foreign occupation to promote the achievement of the Millennium Development Goals. UN ونسلم، علاوة على ذلك، بضرورة اتخاذ إجراءات متضافرة وفقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال الكامل لحقوق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي بغية تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In addition, we acknowledge the need to take concerted actions, in conformity with international law, to remove the obstacles to the full realization of the rights of peoples living under foreign occupation to promote the achievement of the Millennium Development Goals. UN ونسلم، علاوة على ذلك، بضرورة اتخاذ إجراءات متضافرة وفقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال الكامل لحقوق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي بغية تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    16. Also urges Member States to take concerted actions in conformity with international law to remove the obstacles to the full realization of the rights of young people living under foreign occupation to promote the achievement of the Millennium Development Goals; UN 16 - تحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة وفقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال التام لحقوق الشباب الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Emphasis was placed on the need for concerted action at the international level to lobby for a reduction in the price of drugs. UN وتم التشديد على ضرورة اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيد الدولي للضغط من أجل تخفيض أسعار العقاقير.
    The need for concerted action to eliminate such violations, including by addressing their cultural root causes, is more than obvious. UN ومن الواضح تماما أن من الضروري اتخاذ إجراءات متضافرة للقضاء على هذه الانتهاكات، بطرق منها معالجة أسبابها الثقافية الجذرية.
    Since the terrorist attacks of 11 September, the international community has been united in taking concerted action to fight terrorism. UN ومنذ الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، توحد المجتمع الدولي في اتخاذ إجراءات متضافرة لمكافحة الإرهاب.
    Ending the needless death and suffering of women from complications of pregnancy and childbirth and achieving MDG5 to improve maternal health will only happen if concerted action is taken in the remaining five years to 2015 to protect and fulfill everyone's right to sexual and reproductive health. UN وما من سبيلٍ لوضع حد للوفاة النفاسية ومعاناة المرأة النافسة غير المبررَّين من جراء مضاعفات الحمل والوضع، ولتحقيق الهدف الإنمائي الخامس للألفية الرامي إلى تحسين صحة الأم، سوى اتخاذ إجراءات متضافرة على مدى السنوات الخمس المتبقية قبل حلول عام 2015 لحماية وإعمال حق الجميع في الصحة الجنسية والإنجابية.
    concerted action was needed to enforce international protection standards and send a clear message that the international community would bring perpetrators to justice. UN ويستلزم الأمر اتخاذ إجراءات متضافرة لتعزيز مستويات الحماية الدولية وإرسال رسالة واضحة بأن المجتمع الدولي سوف يقدم هؤلاء الجناة إلى العدالة.
    Effectively tackling this challenge will call for concerted action and effective judicial and law enforcement cooperation, along with ensuring respect for the fundamental freedoms and security of all people. UN ويتطلب التصدي بفعالية لهذا التحدي اتخاذ إجراءات متضافرة وتعاونا فعالا في مجالي القضاء وإنفاذ القانون، إلى جانب كفالة احترام الحريات الأساسية لجميع البشر وأمنهم.
    17. It is important that concerted action be taken, and momentum maintained, to realize the full range of benefits available. UN 17 -ومن المهم اتخاذ إجراءات متضافرة والمحافظة على الزخم من أجل تحقيق النطاق الكامل للفوائد المتاحة.
    They reiterated that it is imperative that concerted actions be undertaken at the national, regional and international levels to address and deal with this challenge in an effective and timely manner. UN وأكدوا مجددا ضرورة اتخاذ إجراءات متضافرة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل مواجهة هذا التحدي والتعامل معه بأسلوب فعال وفي حينه.
    concerted action on the part of countries of origin, transit and destination, including coastal and non-coastal States, is needed. UN ويلزم اتخاذ إجراءات متضافرة من قبل البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، بما فيها الدول الساحلية وغير الساحلية.
    He hoped that the study would provoke concerted action for the benefit of all children. UN وأعرب عن الأمل في أن تشجِّع الدراسة على اتخاذ إجراءات متضافرة لما فيه صالح جميع الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus