Delegations called for action to address these challenges. | UN | ودعت الوفود إلى اتخاذ إجراءات من أجل مجابهة هذه التحديات. |
These challenges require action to: | UN | وتتطلب هذه التحديات اتخاذ إجراءات من أجل ما يلي: |
Delegations called for action to address these challenges. | UN | ودعت الوفود إلى اتخاذ إجراءات من أجل مجابهة هذه التحديات. |
In the shorter term, by 2020, it aims for actions to halt the loss of biodiversity and to ensure the resilience of ecosystems so as to contribute to human well-being and poverty eradication. | UN | وفي الأجل الأقصر، بحلول عام 2020، ترمي الخطة إلى اتخاذ إجراءات من أجل وقف فقدان التنوع البيولوجي وكفالة مَنَعة النظم الإيكولوجية بغرض الإسهام في الرفاه الإنساني والقضاء على الفقر. |
Implementation of the outcome of the Fourth World Conference on Women: action for Equality, Development and Peace [165] | UN | تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: اتخاذ إجراءات من أجل المساواة والتنمية والسلام ]١٦٥[ |
2. Member States are encouraged to take actions for promoting a culture of peace at the national level as well as at the regional and international levels. | UN | ٢ - إن الدول اﻷعضاء مدعوة إلى اتخاذ إجراءات من أجل تعزيز ثقافة السلام على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
The Security Council should take action in order to ensure implementation of the relevant IAEA resolutions, not to mention its own resolutions on nuclear disarmament, including resolution 687 (1991). | UN | ويتعين على مجلس الأمن اتخاذ إجراءات من أجل ضمان تنفيذ قرارات الوكالة الدولية ذات الصلة، ناهيك عن قراراته المتعلقة بنزع السلاح النووي، بما في ذلك القرار 687 (1991). |
They urged for action to reform and manage performance in these areas. | UN | وحثت على اتخاذ إجراءات من أجل الإصلاح وإدارة الأداء في هذه المجالات. |
They urged for action to reform and manage performance in these areas. | UN | وحثت على اتخاذ إجراءات من أجل الإصلاح وإدارة الأداء في هذه المجالات. |
They also expressed grave concern over the frequent acts of violence, terror and incitement against Palestinian civilians and the destruction of Palestinian properties by Israeli settlers in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and called for action to hold the perpetrators accountable for these crimes. | UN | كما أعربوا عن قلقهم العميق إزاء أعمال العنف المتكررة والترهيب والتحريض التي يتعرض لها المدنيون الفلسطينيون وتدمير الممتلكات الفلسطينية على يد المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ودعوا إلى اتخاذ إجراءات من أجل محاسبة مرتكبي هذه الجرائم. |
The Independent Expert raised concern about the situation with the Governor of South Darfur and other state officials, urging them to take action to resolve the problems. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن القلق بشأن هذه الحالة لحاكم جنوب دارفور ومسؤولين آخرين في الولاية، وحثهم على اتخاذ إجراءات من أجل إيجاد حلول لتلك المشاكل. |
Those upward trends demonstrated the urgent need to take action to resolve the increasingly alarming situation, especially for Africa. | UN | وقال إن هذه الاتجاهات المتصاعدة تظهر ضرورة اتخاذ إجراءات من أجل تسوية الحالات التي تُنذر بالخطر بشكل متزايد، ولا سيما في أفريقيا. |
Even so, social dynamics are steadily bringing the problem to the forefront of attention and are impelling the different sectors into taking action to deal with it. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن الديناميات الاجتماعية تدفع باطراد هذه المشكلة إلى قمة الاهتمام وتجبر مختلف القطاعات على اتخاذ إجراءات من أجل معالجتها. |
Other delegations stressed that governmental subsidies were a real problem and called for action to eliminate those that artificially supported excessive fishing activity. | UN | وشددت وفود أخرى على أن الإعانات الحكومية تمثل مشكلة حقيقية ودعت إلى اتخاذ إجراءات من أجل القضاء على نشاط صيد الأسماك المفرط هذا المدعوم بشكل اصطناعي. |
Our vision includes actions to: | UN | وتتضمن رؤيتنا اتخاذ إجراءات من أجل: |
The Office of the Public Defender was promoting actions to improve women's political participation and, working jointly with the Women's Bureau, had presented Congress with a bill which proposed increasing the minimum quota of women on candidate lists to 50 per cent. | UN | وشجّع مكتب المحامي المسؤول عن المساعدة القضائية على اتخاذ إجراءات من أجل تحسين المشاركة السياسية للمرأة، وعرض أمام الكونغرس من خلال عمله مع اللحنة النسائية قانونا يقترح زيادة الحد الأدنى لعدد النساء في قائمة المرشحين بحيث تكون النسبة 50 في المائة. |
Part of that strategy called for actions to create, within the framework of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, a consultative mechanism to facilitate the continued participation of young people from all over the world in cooperative space-related activities. | UN | واقتضى جزء من هذه الاستراتيجية اتخاذ إجراءات من أجل إنشاء آلية تشاور لتيسير استمرار مشاركة الشباب من جميع أنحاء العالم في أنشطة تعاونية متصلة بالفضاء، وذلك في إطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
It is a faithful participant in the Kimberley Process Certification Scheme and fully endorses action for the establishment and implementation of an effective and credible certificate-of-origin scheme for rough diamonds produced in Liberia. | UN | وحكومة سيراليون تشارك بجدية في مخطط توثيق عملية كمبرلي وتؤيد تماما اتخاذ إجراءات من أجل إنشاء وتنفيذ مخطط شهادة منشأ فعال وذي مصداقية للماس الخام المنتج في ليبريا. |
(d) Stimulates and coordinates action for human rights throughout the United Nations system; | UN | )د( يحفز على اتخاذ إجراءات من أجل حقوق اﻹنسان على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة وينسق بين هذه اﻹجراءات؛ |
15. In order to make further progress on sustainable lifestyles, there is a need for massive multimedia education and awareness campaigns to inspire action for change to sustainable lifestyles. | UN | 15 - ومن أجل إحراز مزيد من التقدم بشأن أساليب العيش المستدامة، ثمـة حاجة إلى تنظيم حملات ضخمة للتثقيف والتوعية عبر الوسائط المتعددة للحث على اتخاذ إجراءات من أجل التغيير إلى أساليب العيش المستدامة. |
2. Member States are encouraged to take actions for promoting a culture of peace at the national level as well as at the regional and international levels. | UN | ٢ - إن الدول اﻷعضاء مدعوة إلى اتخاذ إجراءات من أجل الترويج لثقافة السلام على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
The Security Council should take action in order to ensure implementation of the relevant IAEA resolutions, not to mention its own resolutions on nuclear disarmament, including resolution 687 (1991). | UN | ويتعين على مجلس الأمن اتخاذ إجراءات من أجل ضمان تنفيذ قرارات الوكالة الدولية ذات الصلة، ناهيك عن قراراته المتعلقة بنزع السلاح النووي، بما في ذلك القرار 687 (1991). |
Series of international workshops for medical students about global health and contribution of medical students to achievement of the Millennium Development Goals was held since 2005 empowering 100 medical students to take actions towards the Millennium Development Goals on the national and international level. | UN | وجرى منذ عام 2005 تنظيم مجموعة من حلقات العمل الدولية لطلاب الطب بشأن الصحة العالمية ومساهمة طلاب الطب في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مما مكن 100 من طلاب الطب من اتخاذ إجراءات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والدولي. |