"اتخاذ إجراءات وقائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • take preventive action
        
    • for preventive action
        
    • preventive actions that may be taken
        
    • out preventive action
        
    • take protective action
        
    • take preventive measures
        
    • taking preventive actions
        
    • preventive activities must
        
    • safeguard action
        
    • to act preventively
        
    • to take preventive actions
        
    That early warning role is fundamental to the Organization's efforts to take preventive action to avoid conflict. UN ودور الإنذار المبكر ذلك أساسي للجهود التي تبذلها المنظمة من أجل اتخاذ إجراءات وقائية لتجنب نشوب النـزاعات.
    The discussion also highlighted the need to take preventive action in order to ensure the right to education in emergency situations whenever possible. UN وأبرزت المناقشة أيضاً ضرورة اتخاذ إجراءات وقائية لضمان الحق في التعليم في حالات الطوارئ حيثما يكون ذلك ممكناً.
    The Mission investigated reports of human rights violations in order to take preventive action, within its limited resources. UN وحققت البعثة في تقارير انتهاكات حقوق الإنسان بهدف اتخاذ إجراءات وقائية ضمن مواردها المحدودة.
    (ii) 100 per cent response to requests of Member States and regional organizations for preventive action UN ' 2` الاستجابة بنسبة 100 في المائة للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية
    " Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN ' ' وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    The United States has already taken the first steps in this direction. The U.S. Secretary of the Treasury has applied new authorities under Section 311 of the USA PATRIOT Act (Section 311) to identify, designate and take protective action against foreign financial institutions of " primary money laundering concern " . UN الولايات المتحدة كانت أول من خطى الخطوة الأولى في هذا المسار، فوزير الخزانة الأمريكي بدأ بتطبيق القرارات الجديدة طبقا للفصل 311 المتعلق بقانون الرعايا الأمريكيين من أجل التعرف وتصنيف المؤسسات المالية المشبوهة مع اتخاذ إجراءات وقائية.
    44. It should be borne in mind, however, that as noted in one of the chapters of the Convention, in addition to suppressing acts of corruption, it was also necessary to take preventive measures, such as promoting the proper management of public affairs. UN 44 - وأردف يقول إنه يجب مع ذلك إدراك أن من المهم أيضاً، كما يتضح في أحد فصول الاتفاقية، بالإضافة إلى قمع الأفعال الفاسدة، اتخاذ إجراءات وقائية مثل تعزيز الإدارة العامة الجيدة.
    Consideration also needs to be given to a coordinated capacity for projections and forecasting of future trends with a view to taking preventive actions. UN ويتطلب اﻷمر أيضا إيلاء النظر لمسألة إيجاد قدرة متناسقة لاعداد إسقاطات لاتجاهات المستقبل والتنبؤ بها، بهدف اتخاذ إجراءات وقائية.
    235. While the importance of education cannot be overemphasized, preventive activities must go beyond awareness training. UN 235 - ومع التأكيد على أهمية التعليم البالغة، لا بد من اتخاذ إجراءات وقائية تتجاوز الارتقاء بالوعي.
    Cities have to take preventive action and planning to offset the worst. UN وعلى المدن اتخاذ إجراءات وقائية والتخطيط لمواجهة الأسوأ.
    Subsequent events in Rwanda have also demonstrated that it would be more effective to take preventive action before open hostilities break out. UN كما بينت اﻷحداث اللاحقة في رواندا أن السبيل اﻷنجع هو اتخاذ إجراءات وقائية قبل النشوب العلني لﻷعمال العدائية.
    Subsequent events in Rwanda have also demonstrated that it would be more effective to take preventive action before open hostilities break out. UN كما بينت اﻷحداث اللاحقة في رواندا أن السبيل اﻷنجع هو اتخاذ إجراءات وقائية قبل النشوب العلني لﻷعمال العدائية.
    Canada fully shares the Secretary-General's belief that the institutional capacity of the United Nations to take preventive action to reduce human rights violations must be strengthened. UN وتشاطر كندا تمام المشاطرة اعتقاد اﻷمين العام بضرورة تعزيز القدرة المؤسسية لﻷمم المتحدة على اتخاذ إجراءات وقائية لتقليل انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Awareness-raising will also involve dissemination of information about the Office of the Special Adviser and its role as a catalyst in engaging Governments and other actors constructively to take preventive action. UN وستنطوي أنشطة التوعية أيضا على نشر معلومات عن مكتب المستشار الخاص ودوره في تحفيز الحكومات وغيرها من الأطراف الفاعلة على المشاركة البناءة في اتخاذ إجراءات وقائية.
    The Pacific Tsunami Warning System (created by IOC in 1960) helped to send early warnings across the region, allowing authorities in most areas to take preventive action. UN وقد ساعد نظام الإنذار بأعاصير تسونامي الذي أنشأته اللجنة الأوقيانوغرافية في عام 1960 على إرسال إنذارات مبكرة في كل المنطقة أتاحت للسلطات في معظم المناطق اتخاذ إجراءات وقائية.
    In addition, it has resulted in increased cooperation between OIOS and mission management, particularly regarding the exchange of information that is necessary to facilitate management's response to serious misconduct and to take preventive action, when appropriate. UN وبالإضافة إلى ذلك أسفر هذا عن زيارة التعاون بين المكتب وبين إدارة البعثات ولا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات الضرورية لتسهيل استجابة الإدارة لحالات سوء السلوك الخطيرة من أجل اتخاذ إجراءات وقائية عند الاقتضاء.
    (ii) 100 per cent response to requests of Member States and regional organizations for preventive action UN ' 2` الاستجابة بنسبة 100 في المائة للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية
    (ii) 100 per cent response to requests of Member States and regional organizations for preventive action UN ' 2` الاستجابة بنسبة 100 في المائة للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    The United States has already taken the first steps in this direction. The U.S. Secretary of the Treasury has applied new authorities under Section 311 of the USA PATRIOT Act (Section 311) to identify, designate and take protective action against foreign financial institutions of " primary money laundering concern " . UN الولايات المتحدة كانت أول من خطى الخطوة الأولى في هذا المسار، فوزير الخزانة الأمريكي بدأ بتطبيق القرارات الجديدة طبقا للفصل 311 المتعلق بقانون الرعايا الأمريكيين من أجل التعرف وتصنيف المؤسسات المالية المشبوهة مع اتخاذ إجراءات وقائية.
    (iv) To take preventive measures to protect children, in particular girls in settings of internally displaced persons, from any form of exploitation or abuse including through integrating child protection in the training of military, police, paramilitary and security personnel. UN ' 4` على اتخاذ إجراءات وقائية لحماية الأطفال، ولا سيما الفتيات الموجودات في أطر معيشة الأشخاص المشردين داخليا من جميع أشكال الاستغلال أو الاعتداء، بما في ذلك من خلال إدماج مسألة حماية الطفل في التدريبات التي يتلقاها العسكريون والشرطة والقوات شبه الحكومية وموظفي الأمن.
    Paragraph 13: The Ministry of Internal Affairs and the Judicial Department were charged with taking preventive actions to identify and eradicate human trafficking and violence by introducing protection orders and other measures under the law; and keeping records and managing the data for each incident involving violence against women, including domestic disputes. UN الفقرة 13: فُوضت وزارة الشؤون الداخلية والإدارة القضائية صلاحية اتخاذ إجراءات وقائية بغية الكشف عن الاتجار بالأشخاص والعنف والقضاء عليهما عن طريق إصدار أوامر حمائية وتدابير أخرى بموجب القانون؛ والاحتفاظ بسجلات وإدارة البيانات لكل حادث ينطوي على عنف ضد المرأة عنصرا فيه، بما في ذلك النزاعات العائلية.
    68. Furthermore, while the importance of education cannot be overemphasized, preventive activities must go beyond awareness-raising. UN 68 - كذلك، ومع التأكيد على أهمية التعليم البالغة، لا بد من اتخاذ إجراءات وقائية تتجاوز زيادة التوعية.
    Donor countries have claimed that the potential to provide wider product coverage and avoid safeguard action in the case of LDCs depends on rules of origin which ensured that benefiting products effectively originate in LDCs. UN وقد ادعت البلدان المانحة أن اﻹمكانات المتاحة لتوفير تغطية أوسع للمنتجات ولتجنب اتخاذ إجراءات وقائية في حالة أقل البلدان نموا تعتمد على قواعد المنشأ التي تكفل أن تكون المنتجات المستفيدة ناشئة فعلا في أقل البلدان نموا.
    Our hope is that, in addition to carrying out its primary function -- bringing to justice individuals responsible for the most serious crimes -- the ICC will be able to act preventively in order to deter future war crimes. UN ويحدونا الأمل في أن تتمكن المحكمة الجنائية الدولية، بالإضافة إلى القيام بمهمتها الرئيسية - محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الجرائم الجسيمة - من اتخاذ إجراءات وقائية بغية ردع ارتكاب جرائم حرب في المستقبل.
    28. The report under consideration contained a comprehensive review of the risks faced by the descendants of those who had been exposed to ionizing radiation and provided the means to take preventive actions to diminish the impact of diseases caused by inherited and environmental factors. UN 28 - وأضاف أن التقرير قيد النظر يضم استعراضا شاملا للمخاطر التي تواجهها ذرية السكان الذين تعرضوا للإشعاع المؤين، ويعرض سبل اتخاذ إجراءات وقائية من أجل تخفيف أثر الأمراض التي تتسبب فيها عوامل وراثية وبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus