Article 73 of the Constitution provides that citizens have the right to take legal action, file complaints or denounce acts that undermine their rights. | UN | وتنص المادة 73 من الدستور على حق المواطنين في اتخاذ إجراء قانوني أو رفع شكوى أو الإبلاغ عن الأفعال التي تمس حقوقهم. |
It is not possible to take legal action against a representative who does not act in good faith, since that requires direct knowledge of the judicial proceedings. | UN | ومن غير الممكن اتخاذ إجراء قانوني ضد الممثل الذي لا يتصرف بنية حسنة، إذ يستلزم ذلك معرفة مباشرة بالإجراءات القضائية. |
Where the indigenous people or group is not recognized as having juridical status or existence, it cannot hold title to lands or resources nor take legal action to protect those property interests. | UN | وحيث لا يعترف للشعوب الأصلية أو للمجموعة الأصلية بمركز أو وجود قانوني، فإنه لا يمكنها الاحتجاج بملكيتها للأرض أو الموارد ولا اتخاذ إجراء قانوني لحماية مصالحها في تلك الملكية. |
It was also essential to inform the authorities of the State of nationality whenever a United Nations official faced the threat of legal action in connection with acts performed in the line of duty. | UN | وأن من الضروري أيضا إبلاغ سلطات الدولة التي يحمل الموظفُ جنسيتَها متى واجه الموظف المعني التابع للأمم المتحدة تهديد اتخاذ إجراء قانوني في حقه في ما يتصل بأعمال اضطلع بها أثناء قيامه بواجبه. |
The appointments of all three staff members were terminated, and legal action was being contemplated against one of them, whose case involved an amount of $351,889. | UN | وتم إنهاء تعيين الموظفين الثلاثة، كما يعتزم اتخاذ إجراء قانوني ضد موظف منهم ﻷنه تسبب في خسارة قدرها ٨٨٩ ٣٥١ دولارا. |
3.5 Mr. Al-Rabassi was deprived of the possibility of challenging the legality of his detention before a court and had no access to legal counsel, family or any other person who could have initiated a legal procedure on his behalf. | UN | 3-5 وحُرم السيد الرباسي من إمكانية الطعن في مشروعية احتجازه أمام محكمة، ولم يتصل بمحام أو بأسرته أو بأي شخص آخر يمكن أن يبادر إلى اتخاذ إجراء قانوني بالنيابة عنه. |
take legal action against the perpetrators and especially against those with command responsibility. | UN | اتخاذ إجراء قانوني ضد مرتكبي الجرائم وبخاصة ضد أولئك المنوطة بهم مسؤوليات قيادية. |
The only constraints that apply here are those resulting from a person's restricted capability to take legal action. | UN | والقيود الوحيدة المنطبقة هي تلك التي تنشأ عن القدرة المحدودة للشخص في اتخاذ إجراء قانوني. |
A detainee or prisoner has the right to file a complaint or to take legal action against any government officials who commit physical abuse on him. | UN | ويملك الشخص المحتجز أو السجين الحق في تقديم شكوى أو طلب اتخاذ إجراء قانوني ضد أي موظف حكومي يرتكب ضده اعتداء بدنياً. |
It is not possible to take legal action against a representative who does not act in good faith, since that requires direct knowledge of the judicial proceedings. | UN | ومن غير الممكن اتخاذ إجراء قانوني ضد الممثل الذي لا يتصرف بنية حسنة، إذ يستلزم ذلك معرفة مباشرة بالإجراءات القضائية. |
On the same day, the Government of Iraq condemned the sales and moved to take legal action against all who engage in transporting, buying or selling the oil. | UN | وفي اليوم نفسه، أدانت حكومة العراق عملية البيع تلك وتحركت باتجاه اتخاذ إجراء قانوني ضد جميع الأطراف المشاركة في نقل النفط أو شرائه أو بيعه. |
It also expressed the Government's hope that all concerned would refrain from making such illegal announcements and show respect for the law, otherwise, the Government would be compelled to take legal action against them. | UN | وأعربت المذكرة أيضاً عن أمل الحكومة في أن يمتنع جميع المعنيين عن إصدار مثل هذه اﻹعلانات المخالفة للقانون وأن يبدوا احترامهم للقانون، وإلا اضطرت الحكومة إلى اتخاذ إجراء قانوني ضدهم. |
The right of children to take legal action or invoke administrative proceedings to protect their rights differs in various countries. | UN | 36- إن حق الأطفال في اتخاذ إجراء قانوني أو التماس إجراءات إدارية لحماية حقوقهم يختلف بحسب البلدان. |
When notified of such situations, the Commission may exercise its authority to investigate and even take legal action to guarantee such protection. | UN | ويجوز للجنة، لدى تلقيها إشعاراً بحالات من هذا القبيل، أن تمارس سلطتها في التحقيق، بل وحتى في اتخاذ إجراء قانوني لضمان هذه الحماية. |
Where the indigenous peoples or group is not recognized as having juridical status or existence, it cannot hold title to lands or resources nor take legal action to protect those property interests. | UN | وحيث لا يعترف للشعوب اﻷصلية أو للمجموعة اﻷصلية بمركز أو وجود قانوني، فإنه لا يمكنها الاحتجاج بملكيتها لﻷراضي أو الموارد ولا اتخاذ إجراء قانوني لحماية الفوائد الناجمة عن تلك الملكية. |
Among these, Argentina indicates that if its quota of 30 per cent women is not met at the provincial level, the national Government is to take legal action to ensure its implementation. | UN | وفي إحدى هذه الخطط، تشير اﻷرجنتين إلى أنه في حالة عدم اكتمال حصة المرأة على مستوى اﻷقاليم، البالغة ٣٠ في المائة، يتعين على الحكومة الوطنية اتخاذ إجراء قانوني لكفالة تنفيذ هذا. |
Despite the express recommendation that the Public Prosecution Service investigated the reports of use of sterilization for electoral purposes, to date there is no indication of legal action against the perpetrators. | UN | وعلى الرغم من التوصية الصريحة بأن تحقق دائرة الادعاء العام في التقارير عن استعمال التعقيم لأغراض انتخابية، لا يوجد دليل حتى الآن على اتخاذ إجراء قانوني ضد المسؤولين عن ذلك. |
At its second session, the CMP adopted decision 9/CMP.2, by which it requested the Executive Secretary to take a number of actions to minimize the risk of legal action against individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol. | UN | 9/م أإ-2 رجا فيه من الأمين التنفيذي أن يتخذ عدداً من الإجراءات للتقليل إلى أدنى حد من خطر اتخاذ إجراء قانوني ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو. |
legal action was not deemed feasible. | UN | ولم يعتبر اتخاذ إجراء قانوني أمرا مجديا. |
The State party insists that the author could have taken a legal action against the media which broadcast or published the President's allegations. | UN | وتصرّ الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ كان يستطيع اتخاذ إجراء قانوني ضد أجهزة الإعلام التي بثت أو نشرت ادعاءات الرئيسة. |
In the worst situations, violence, intimidation and corruption prevent effective legal action by or on behalf of indigenous peoples. | UN | وفي أسوأ الحالات يحول العنف والإرهاب والفساد دون اتخاذ إجراء قانوني فعال من جانب الشعوب الأصلية أو بالنيابة عنها. |
Mr. PETRAZ (France), referring to a question about the lethal use of firearms by the police, said that legal action was taken whenever the use of firearms by the police resulted in any kind of injury. | UN | 55- السيد بيتراز (فرنسا) قال مشيراً إلى سؤال بشأن الاستخدام المميت للأسلحة النارية من جانب الشرطة إنه يجري اتخاذ إجراء قانوني كلما أسفر استخدام الشرطة للأسلحة النارية عن أي نوع من الإصابات. |
A very important aspect of the revision of the Equal Opportunity Act was an expansion of the law to allow associations to bring legal action. | UN | ولتنقيح قانون تكافؤ الفرص جانب هام يتمثل في توسيع القانون ليسمح للرابطات بأن تطلب اتخاذ إجراء قانوني. |