"اتخاذ التدابير التالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • undertake the following measures
        
    • take the following measures
        
    • taking the following measures
        
    • following actions
        
    • adopting the following measures
        
    • following action
        
    • adoption of the following measures
        
    • following measures are
        
    • take the following steps
        
    • following measures be taken
        
    • adopt the following measures
        
    • following steps have been taken
        
    At a minimum, States should undertake the following measures: UN وينبغي للدول، كحد أدنى، اتخاذ التدابير التالية:
    It urged Member States to undertake the following measures: UN وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير التالية:
    Consequently, the organization urges the Colombian Government to take the following measures in favour of indigenous girls: UN وبالتالي فإن المنظمة تحث الحكومة الكولومبية على اتخاذ التدابير التالية التي تتعلق بفتيات الشعوب الأصلية:
    HRW urged Russian government to take the following measures: UN وحثت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة الروسية على اتخاذ التدابير التالية:
    57. Tapping the economic potential of Area C requires significant cooperation from Israel by taking the following measures: UN 57- ويتطلب استغلال الإمكانات الاقتصادية للمنطقة جيم تعاوناً كبيراً من جانب إسرائيل عن طريق اتخاذ التدابير التالية:
    The meeting agreed on the following actions: UN واتفق الاجتماع على اتخاذ التدابير التالية:
    40. States agreed to undertake the following measures: UN 40 - اتفقت الدول على اتخاذ التدابير التالية:
    Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to promote, defend and preserve these positions, the Ministers agreed to undertake the following measures, among others: UN 19 - واتساقا مع المواقف المبدئية المذكورة آنفا واسترشادا بها، وتأكيدا لضرورة تعزيز هذه المواقف وحمايتها وتوطيدها، اتفق الوزراء على اتخاذ التدابير التالية من جملة تدابير أخرى:
    9. Urges the Security Council to undertake the following measures to enhance transparency and to strengthen the support and understanding of its decisions by the whole membership of the Organization: UN ٩ - تحث مجلس اﻷمن على اتخاذ التدابير التالية لزيادة الشفافية وتعزيز تأييد وتفهم أعضاء المنظمة جميعا لقرارته:
    Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to promote, defend and preserve these positions, the Ministers agreed to undertake the following measures, among others: UN 18 - واتفق الوزراء، وفقا للمواقف المبدئية المذكورة آنفا واسترشادا بها، وتأكيدا منهم لضرورة تعزيز هذه المواقف وحمايتها وتوطيدها، على اتخاذ التدابير التالية من جملة تدابير أخرى:
    Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions, the Heads of State or Government agreed to undertake the following measures, among others: UN 276- وتمشيا مع المواقف المبدئية المذكورة آنفا، واهتداء بها، وافق رؤساء الدول والحكومات على اتخاذ التدابير التالية ضمن جملة تدابير أخرى:
    To this effect, States are urged to take the following measures: UN ولهذه الغاية، يجري حث الدول على اتخاذ التدابير التالية:
    To this effect, States are urged to take the following measures: UN ولذلك، فقد حث المؤتمر الدول على اتخاذ التدابير التالية:
    The Government proposes to take the following measures to increase women's position and proportions in political and decision making levels. UN وتقترح الحكومة اتخاذ التدابير التالية لزيادة مناصب المرأة ونسبها في المستويات السياسية ومستويات صنع القرار.
    It is recommended that the General Assembly consider taking the following measures: UN 92- يُوصى بأن تنظر الجمعية العامة في اتخاذ التدابير التالية:
    It is recommended that the General Assembly consider taking the following measures: UN 68- يُوصى بأن تنظر الجمعية العامة في اتخاذ التدابير التالية:
    Accordingly, consideration may be given to the following actions: UN وعلى صعيد آفاق المستقبل، قد يمكن اتخاذ التدابير التالية:
    In this context, the Security Council might consider adopting the following measures: UN وفي هذا السياق، يمكن للمجلس أن ينظر في اتخاذ التدابير التالية:
    The following action would be needed in the case of the substitution: UN وسوف يلزم اتخاذ التدابير التالية في حالة الاستعاضة هذه:
    She noted the adoption of the following measures: UN وأعلنت عن اتخاذ التدابير التالية:
    In implementation of JJSO the following measures are being taken: UN ويجري اتخاذ التدابير التالية من أجل تنفيذ المرسوم المذكور:
    It is in order to meet that expectation, to assume its responsibilities and to make its contribution to efforts to combat the proliferation of nuclear weapons that France has decided to take the following steps: UN على الجميع. وبغية الاستجابة إلى هذه التطلعات، ووفاء من فرنسا بمسؤولياتها واسهاما منها في مكافحة انتشار اﻷسلحة النووية، قررت اتخاذ التدابير التالية:
    " 1. Requests that the following measures be taken in relation to the situation of people claiming to be refugees from Bhutan: UN " 1- تطلب اتخاذ التدابير التالية فيما يخص حالة الأشخاص الذين يزعمون أنهم لاجئون من بوتان:
    8. Decides, to this end, to adopt the following measures: UN ٨ - يقرر، لبلوغ هذا الهدف، اتخاذ التدابير التالية:
    Since 2005 the following steps have been taken to promote gender equity: UN وبدأ منذ عام 2005 اتخاذ التدابير التالية لتحقيق الإنصاف للجنسين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus