"اتخاذ التدابير اللازمة لضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • take the necessary measures to ensure
        
    • take measures to ensure
        
    • take the necessary steps to ensure
        
    • take the measures necessary to ensure
        
    • Take the necessary steps to secure
        
    • take necessary measures to ensure that
        
    • take the necessary measures to guarantee
        
    • measures to ensure that the
        
    • adopt the necessary measures to ensure
        
    • taking the necessary measures to ensure
        
    • take measures to guarantee
        
    • Take all necessary steps to ensure
        
    • take appropriate measures to ensure
        
    • adopt all necessary measures to ensure
        
    She urged the Government to take the necessary measures to ensure that Syrian women enjoyed that same right. UN وحثت الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تمتع المرأة السورية بهذا الحق.
    MONUSCO will continue to provide good offices at the national level with a view to encouraging the Government to take the necessary measures to ensure credible and transparent elections. UN وستواصل البعثة بذل المساعي الحميدة على الصعيد الوطني بغية تشجيع الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية.
    The State party is urged to take the necessary measures to ensure the resumption of the activities of the Office of the Ombudsman and provide it with the human and financial resources in order to allow it to carry out its mandate. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان استئناف أنشطة مكتب أمين المظالم وتزويده بالموارد البشرية والمادية بغية تمكينه من النهوض بولايته.
    It urged the Government to take measures to ensure that workers and employers and their organizations were aware that the law no longer prohibited women and men from working together. UN وحثت الحكومةَ على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إبلاغ العمال وأصحاب العمال ومنظماتهم بأن القانون بات يسمح باختلاط النساء والرجال في العمل.
    In that regard, the Doha Declaration requested the Chair of the Sixth Conference, for a period of three years, to take the necessary measures to ensure the systematic implementation of Conference recommendations. UN وفي ذلك الصدد، طلب إعلان الدوحة من رئاسة المؤتمر السادس، التي تستمر لفترة ثلاث سنوات، اتخاذ التدابير اللازمة لضمان التنفيذ المنتظم لتوصيات المؤتمر.
    The State party is urged to take the necessary measures to ensure the resumption of the activities of the Office of the Ombudsman and provide it with the human and financial resources in order to allow it to carry out its mandate. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان استئناف أنشطة مكتب أمين المظالم وتزويده بالموارد البشرية والمادية بغية تمكينه من النهوض بولايته.
    199. Urge States to take the necessary measures to ensure respect for their obligations under international humanitarian law, particularly those relating to discrimination on the basis of race, colour, descent or national or ethnic origin; UN 199- نحث الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان احترام التزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي، ولا سيما التزاماتها المتصلة بالتمييز على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني؛
    Make all efforts to take the necessary measures to ensure that there is an effective prohibition of female genital mutilation(Argentina); UN 33- بذل جميع الجهود من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث حظراً فعالاً (الأرجنتين)؛
    The occupying Power has thus been empowered by the successive failure of institutions, including the Security Council, that are mandated to monitor the implementation of resolutions and to take the necessary measures to ensure compliance with them. UN وما مكن السلطة القائمة بالاحتلال من فعل ذلك هو استمرار فشل الهيئات والمؤسسات المخولة بمتابعة وتنفيذ القرارات، بما فيها مجلس الأمن، من اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الامتثال.
    The Committee reminds the State party of its duty to protect all persons under its jurisdiction, and particularly urges the State party to take the necessary measures to ensure that all acts of violence are prosecuted and that victims have access to effective remedies. UN تذكِّر اللجنة الدولةَ الطرفَ بواجبها حماية جميع الأشخاص المشمولين بولايتها القضائية، وتحث الدولة الطرف بصفة خاصة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الملاحقة القضائية لجميع الأشخاص الذين يرتكبون أفعال عنف وتمكين الضحايا من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    The Committee also urges the State party to take the necessary measures to ensure that outcomes of municipal popular votes in relation to the naturalization applications of non-citizens are subject to legal review and that the right to appeal against decisions is guaranteed. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إخضاع نتائج عمليات الاقتراع الشعبي المحلية المتعلقة بطلبات التجنس المقدمة من غير المواطنين للمراجعة القانونية ولضمان الحق في الطعن في القرارات الصادرة في هذا الشأن.
    (a) take the necessary measures to ensure that all children have access to primary and secondary education; UN (أ) اتخاذ التدابير اللازمة لضمان وصول جميع الأطفال إلى التعليم الابتدائي والثانوي؛
    States must take measures to ensure that the judiciary is adequately funded and that there is sufficient infrastructure to allow the justice system to function properly. UN ويجب على الدول اتخاذ التدابير اللازمة لضمان توفير التمويل الكافي للقضاء وأن تكون هناك هياكل أساسية كافية كي يتسنى لنظام القضاء أداء وظائفه على نحو سليم.
    (c) take measures to ensure that information is available, especially to adolescent girls, on the harmful effects of early marriages; UN (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إتاحة المعلومات، للفتيات المراهقات على وجه الخصوص، عن الآثار الضارة للزواج المبكر؛
    States and other organizations must take measures to ensure the effective protection of the rights of separated or unaccompanied children living in child-headed households; UN - ويجب على الدول والمنظمات الأخرى اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الحماية الفعالة لحقوق الأطفال المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين الذين يعيشون في أسر معيشية يرأسها طفل؛
    The State shall take the necessary steps to ensure: UN ويتعين على الدولة اتخاذ التدابير اللازمة لضمان ما يلي:
    take the measures necessary to ensure the return and restitution of housing and lands in conformity with international standards for IDPs. UN اتخاذ التدابير اللازمة لضمان عودة المشردين داخلياً ورد مساكنهم وأراضيهم وفقاً للمعايير الدولية.
    (u) Take the necessary steps to secure equal access to the justice system for all members of descent-based communities, including by providing legal aid, facilitating of group claims and encouraging non-governmental organizations to defend community rights; UN (ش) اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تكافؤ الفرص أمام جميع أفراد المجتمعات المحلية القائمة على النسب في إمكانية الاحتكام إلى القضاء، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة القانونية وتيسير المطالبات الجماعية وتشجيع المنظمات غير الحكومية على الدفاع عن حقوق المجتمعات المحلية؛
    The Committee encourages the State party to take necessary measures to ensure that the law clearly stipulates that individuals retain the right to exercise conscientious objection even during the performance of military service. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان نص القانون بوضوح على احتفاظ الأفراد بالحق في الاستنكاف الضميري حتى في أثناء أداء الخدمة العسكرية.
    The Doha Declaration requested the Chair of the Sixth International Conference to take the necessary measures to guarantee appropriate implementation and follow-up of the recommendations of the International Conferences, with the assistance of an advisory board, over a three-year period. UN وفي الواقع، طلب إعلان الدوحة إلى رئيس المؤتمر الدولي السادس اتخاذ التدابير اللازمة لضمان التنفيذ والمتابعة المناسبين لتوصيات المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، بمساعدة مجلس استشاري لمدة ثلاث سنوات.
    The Council and the General Assembly shall take appropriate measures to ensure that the regional commissions can carry out this task effectively. UN ويتعين على المجلس والجمعية العامة اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تمكن اللجان الاقليمية من أداء هذه المهمة بصورة فعالة.
    Costa Rica noted that the effectiveness of the Office would depend on its independence, and urged Saint Kitts and Nevis to adopt the necessary measures to ensure that the Office complied with the Paris Principles. UN ولاحظت كوستاريكا أن اكتساب هذا المكتب فعالية سيتوقف على مدى استقلاليته، وحثت سانت كيتس ونيفس على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان امتثال المكتب لمبادئ باريس.
    The Committee urges the State party to further improve its health-care system, including by taking the necessary measures to ensure that rural hospitals are sufficient in quantity and are adequately staffed and equipped. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على المضي في تحسين نظام الرعاية الصحية لديها، بسبل منها اتخاذ التدابير اللازمة لضمان توفر المستشفيات الريفية بأعداد كافية وتوفير ما يفي بحاجتها من الموظفين والمعدات.
    24. At the seventy-fourth session, the Committee further considered the situation of the indigenous communities of Ancomarca and Tarata in Peru and, by a letter dated 6 March 2009, requested the Government to take measures to guarantee their rights to the use of water. UN 24- وفي الدورة الرابعة والسبعين، نظرت اللجنة أيضاً في حالة المجتمعات الأصلية في آنكوماركا وتاراتا في بيرو، وطلبت إلى الحكومة، في رسالة مؤرخة 6 آذار/مارس 2009، اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حقوق هؤلاء السكان المتعلقة باستخدام المياه.
    (c) Take all necessary steps to ensure that confessions obtained under torture are not used as evidence against the authors of such confessions during investigations or trials; UN (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم اعتماد الاعترافات التي انتزعت تحت التعذيب دليلاً ضد المعترفين أثناء عملية التحقيق أو المحاكمة؛
    45. Calls upon the United Nations Children's Fund and other relevant United Nations bodies and agencies and governmental and non-governmental organizations to continue to adopt all necessary measures to ensure the survival, assistance and protection of internally displaced children; UN ٤٥ - تطلب إلى منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وغيرها من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لضمان البقاء لﻷطفال المشردين داخليا، ولمساعدتهم وحمايتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus