"اتخاذ تدابير محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • take specific measures
        
    • take concrete measures
        
    • adopt specific measures
        
    • taking specific measures
        
    • adoption of specific measures
        
    • specific measures are
        
    • for specific measures
        
    • specific actions
        
    • take concrete steps
        
    • undertake specific measures
        
    • concrete measures and
        
    • specific measures of
        
    • specific measures for
        
    • to take specific steps
        
    • adopt concrete measures
        
    It encouraged the Government to take specific measures to define, prohibit and prevent sexual harassment in the workplace. UN وحثت الحكومةَ على اتخاذ تدابير محددة لتعريف المضايقة الجنسانية في مكان العمل ولحظره ومنعه.
    In order to give effect to the constitutional right of equality, that law requires governments to take specific measures in favour of women to correct situations of patent inequality vis-à-vis men. UN ويتطلب هذا القانون من الحكومات اتخاذ تدابير محددة لصالح المرأة من أجل إصلاح حالات عدم المساواة الواضحة بالمقارنة مع الرجل، وذلك بغية إعطاء فعالية للحق الدستوري في المساواة.
    He urged the Council to take specific measures against those two individuals in order to succeed in their capture. UN وحث المجلس على اتخاذ تدابير محددة ضد هذين الفردين للنجاح في إلقاء القبض عليهما.
    It encouraged the system to take concrete measures to improve the mainstreaming of and support for such cooperation. UN وشجع المنظومة على اتخاذ تدابير محددة لتحسين مراعاة ذلك التعاون وتقديم الدعم له.
    As long as delegations had not reached a consensus in that regard, it was best to adopt specific measures which would consolidate issues on which there was agreement and contribute to the elaboration of an instrument acceptable to the entire international community. UN وما دامت الوفود لم تتوصل إلى توافق لﻵراء في هذا الصدد، فإن من اﻷفضل اتخاذ تدابير محددة تدمج المسائل المتفق عليها وتسهم في وضع صك يمكن أن يقبل به المجتمع الدولي بأسره.
    The modest achievements of the Copenhagen Conference are a convincing demonstration of the necessity of taking specific measures to reduce greenhouse gas emissions. UN إن الإنجازات المتواضعة لمؤتمر كوبنهاغن بيان مقنع بضرورة اتخاذ تدابير محددة لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    It provides, inter alia, for the adoption of specific measures for further improving the situation of children, providing them with comprehensive support and strengthening the legal mechanisms for protecting their rights and interests. UN ومما يشمله هذا البرنامج الحكومي اتخاذ تدابير محددة لمواصلة تحسين وضع الأطفال وتقديم الدعم الشامل لهم وتقوية الآليات القانونية للدفاع عن حقوقهم ومصالحهم.
    In this regard, Mr. Marchán Romero called for governments to take specific measures to protect the rights of everyone to benefit from cultural rights. UN وفي هذا الصدد، دعا السيد مارشان الحكومات إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية حق كل فرد في التمتع بالحقوق الثقافية.
    Russia proposes to take specific measures within the United Nations in order to review the challenges and threats to international information security. UN وتقترح روسيا اتخاذ تدابير محددة في إطار الأمم المتحدة لاستعراض التحديات والتهديدات التي يتعرض لها أمن المعلومات الدولي.
    The Committee urges the State party to take specific measures for the preservation and development of cultures of minority groups so that they may be enabled to maintain their cultural identity. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للحفاظ على ثقافات الأقليات وتنميتها بما يمكّنها من صون هويتها الثقافية.
    The Committee urges the State party to take specific measures for the preservation and development of cultures of minority groups so that they may be enabled to maintain their cultural identity. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للحفاظ على ثقافات الأقليات وتطويرها بما يمكّنها من صون هويتها الثقافية.
    They also requested that the Secretary-General take specific measures to ensure effective system-wide coordination of activities. UN وطلبت أيضا الى اﻷمين العام اتخاذ تدابير محددة لضمان التنسيق الفعال لﻷنشطة على مستوى المنظومة.
    17. Former parties to a conflict may agree to take specific measures under the auspices of a neutral actor. UN 17 - قد تتفق أطراف سابقة في نزاع ما على اتخاذ تدابير محددة تحت إشراف جهة فاعلة محايدة.
    The Committee urges the State party to take concrete measures to overcome stereotypical attitudes towards Roma people, and in particular Roma women and girls. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للتغلب على المواقف النمطية تجاه شعب الروما، وبخاصة نساء وفتيات الروما.
    They had also resolved to take concrete measures to continue finding ways to implement the outcome of the Millennium Summit and the other major United Nations conferences and summits. UN كما عقدوا العزم على اتخاذ تدابير محددة لمواصلة السعي إلى إيجاد السبل لتنفيذ نتائج مؤتمر قمة الألفية والمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة الأخرى التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Lawmakers are encouraged to adopt specific measures to guarantee that all citizens, men and women alike, enjoy their rights and freedoms equally and to promote equal access by all to elected and public office. UN ويُشجَّع المشرعون على اتخاذ تدابير محددة تكفل المساواة بين المواطنين والمواطنات في ممارسة حقوقهم وحرياتهم، كما يشجعون على تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في فرص تقلّد المناصب الانتخابية والعامة.
    This lacuna restricts the possibility either of taking specific measures to deal with the more frequent and more serious problems, or of evaluating the degree of success achieved. UN وتحد هذه الثغرة من إمكانية اتخاذ تدابير محددة لمعالجة المشاكل اﻷكثر تواترا وخطورة أو من تقييم درجة النجاح المحرز.
    In the addendum, the Summit resolved to ensure the adoption of specific measures by SADC Governments, which include the enactment of legislation, public education, training and awareness-raising and the provision of services. UN وقرر المؤتمر أن يكفل، في اﻹضافة، اتخاذ تدابير محددة من جانب حكومات الجماعة اﻹنمائية تشمل سن تشريعات، وتثقيف الجمهور، والتدريب، وزيادة الوعي فضلا عن توفير الخدمات.
    This will be particularly important if specific measures are put forward as core measures. UN وسيتسم ذلك بأهمية بالغة في حال اتخاذ تدابير محددة بوصفها تدابير أساسية.
    The plan calls for specific measures in the framework of Austria's humanitarian, diplomatic, peacekeeping and development activities. UN وتدعو الخطة إلى اتخاذ تدابير محددة في إطار أنشطة النمسا الإنسانية والدبلوماسية والإنمائية وأنشطتها في مجال حفظ السلام.
    It is thus clear that more countries need to take specific actions. UN وبالتالي فمن الواضح أنه يتعين على الكثير من البلدان اتخاذ تدابير محددة.
    The European Union therefore requested the Secretary-General, the High Commissioner and Member States to take concrete steps to allocate sufficient resources for those purposes. UN ولذا يطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى اﻷمين العام والمفوض السامي والدول اﻷعضاء اتخاذ تدابير محددة لتوفير الموارد الكافية لهذا الغرض.
    Acting upon that commitment, the Government agreed to undertake specific measures to end and prevent the recruitment of children. UN وعملا بهذا الالتزام، وافقت الحكومة على اتخاذ تدابير محددة لوضع حد لتجنيد الأطفال ومنعه.
    " Noting also that, owing to uneven developments within the context of the evolving international debt strategy, further progress, including new and concrete measures and innovative approaches, is required to contribute to a comprehensive, effective, equitable and durable solution to the external debt problem of developing countries, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن التطورات غير السلسة في سياق الاستراتيجية الدولية المتطورة للديون تجعل من الضروري إحراز مزيد من التقدم، بما في ذلك اتخاذ تدابير محددة واتباع نهوج مبتكرة، من أجل إيجاد حل شامل وفعال وعادل ودائم لمشكلة الديون الخارجية التي تعانيها البلدان النامية،
    The Common Position will also call for specific measures of international cooperation and assistance in the field of biotechnology. UN كما سيدعو الموقف المشترك إلى اتخاذ تدابير محددة للتعاون والمساعدة الدوليين في ميدان التكنولوجيا الحيوية.
    specific measures for the advancement of women need to be initiated and maintained. UN وينبغي اتخاذ تدابير محددة للنهوض بالمرأة وكفالة استمرار تنفيذها.
    It urged Tajikistan to take specific steps to meet its obligation to ensure a favourable environment for the freedom of expression. UN وحثت طاجيكستان على اتخاذ تدابير محددة للوفاء بالتزامها بتهيئة بيئة مؤاتية لممارسة حرية التعبير.
    San Marino continues to support the fight against capital punishment, in keeping with the fact that it was the first European country to abolish it in the mid-nineteenth century, and it urges other Member States to adopt concrete measures to eliminate the use of the death penalty. UN وتواصل سان مارينو تأييد الكفاح ضد عقوبة اﻹعدام، مما يتمشى مع كونها أول بلد أوروبي قام بإلغائها وذلك منذ أواسط القرن التاسع عشر، وهي تحث سائر الدول اﻷعضاء على اتخاذ تدابير محددة ﻹزالة استخدام عقوبة اﻹعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus