"اتخاذ جميع الخطوات المناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • take all appropriate steps
        
    (ii) take all appropriate steps to enhance the capacity of people living in poverty to participate in public life, including by: UN اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لتعزيز قدرة من يعيشون في فقر على المشاركة في الحياة العامة، بوسائل منها:
    39. The Committee urges the State party to take all appropriate steps to abolish the practice of so-called " resignation in blank " . UN 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لإلغاء ممارسة ما يسمَّى بـ " الاستقالة على بياض " .
    The Presidency urges the Ivorian authorities to take all appropriate steps to ensure the safety and physical integrity of foreign nationals and to protect Ivorian and foreign journalists. UN وتحث رئاسة الاتحاد سلطات كوت ديفوار على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان أمن الرعايا الأجانب وسلامتهم البدنية وحماية الصحفيين الوطنيين والأجانب.
    25. States parties through which migrant women travel should take all appropriate steps to ensure that their territories are not used to facilitate the violation of the rights of women migrant workers. UN 25 - يجب على الدول الأطراف التي تسافر عبرها المرأة المهاجرة اتخاذ جميع الخطوات المناسبة التي تكفل عدم استخدام أراضيها لتسهيل انتهاك حقوق العاملات المهاجرات.
    4. Urges the Transitional Authorities to take all appropriate steps for immediate disarmament, cantonment and dismantling of all armed groups, throughout the whole territory of the country, consistent with international standards; UN 4 - يحث السلطات الانتقالية على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لنزع السلاح، وتجميع وحل جميع الجماعات المسلحة فورا، في جميع أنحاء أراضي البلاد، وفقا للمعايير الدولية؛
    4. Urges the Transitional Authorities to take all appropriate steps for immediate disarmament, cantonment and dismantling of all armed groups, throughout the whole territory of the country, consistent with international standards; UN 4 - يحث السلطات الانتقالية على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لنزع السلاح، وتجميع وحل جميع الجماعات المسلحة فورا، في جميع أنحاء أراضي البلاد، وفقا للمعايير الدولية؛
    5. By paragraph 14 of the guidelines, international organizations are requested to take all appropriate steps to assist in ensuring full compliance with the arms and related sanctions against Iraq, including providing to the Committee any information of this kind that may come to their attention. UN ٥ - وبموجب الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، يُطلب من المنظمات الدولية اتخاذ جميع الخطوات المناسبة للمساعدة في ضمان الانصياع الكامل للجزاءات المتعلقة باﻷسلحة والجزاءات ذات الصلة المفروضة على العراق، بما في ذلك تزويد اللجنة بأية معلومات من هذا القبيل يمكن أن تتناهى إلى علمها.
    5. By paragraph 14 of the guidelines, international organizations are requested to take all appropriate steps to assist in ensuring full compliance with the arms and related sanctions against Iraq, including providing to the Committee any relevant information that may come to their attention. UN ٥ - وبموجب الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، يُطلب من المنظمات الدولية اتخاذ جميع الخطوات المناسبة للمساعدة في ضمان الامتثال الكامل للجزاءات المفروضة على العراق بشأن اﻷسلحة وما يتصل بها، بما في ذلك موافاة اللجنة بأي معلومات ذات صلة قد تنمى إلى علمها.
    " (c) take all appropriate steps to deny entry to or expel Libyan nationals who have been denied entry to or expelled from other States because of their involvement in terrorist activities; UN " )ج( اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لمنع دخول، أو لطرد، المواطنين الليبيين الذين منع دخولهم الى دول أخرى أو طردوا منها بسبب تورطهم في أنشطة إرهابية؛
    4. The Committee shall request that the State party take all appropriate steps to ensure that individuals under its jurisdiction are not subjected to reprisals as a consequence of providing information or participating in any hearings or meetings in connection with an inquiry. UN 4- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة عدم تعرّض الأفراد المشمولين بولايتها لأي أعمال انتقامية نتيجة لتقديم المعلومات أو المشاركة في أي جلسات أو اجتماعات تُعقد فيما يتعلق بالتحري.
    4. The Committee shall request that the State party take all appropriate steps to ensure that individuals under its jurisdiction are not subjected to reprisals as a consequence of providing information or participating in any hearings or meetings in connection with an inquiry. UN 4- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة عدم تعرّض الأفراد المشمولين بولايتها لأي أعمال انتقامية نتيجة لتقديم المعلومات أو المشاركة في أي جلسات أو اجتماعات تُعقد فيما يتعلق بالتحري.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party take all appropriate steps to guarantee the direct applicability of the Covenant provisions in its domestic legal order (E/C.12/BEL/CO/3, paras. 24 and 25). UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة التي دعت فيها الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان تطبيق أحكام العهد في نظامها القانوني المحلي مباشرة (E/C.12/BEL/CO/3، الفقرتان 24 و25).
    It condemned all cases of denial of humanitarian access and urged all parties, in particular the Syrian authorities, to take all appropriate steps to facilitate the efforts of the United Nations, its specialized agencies and all humanitarian actors engaged in humanitarian relief activities, to provide immediate humanitarian assistance to the affected people in the Syrian Arab Republic. UN وأدان المجلس جميع حالات منع دخول المساعدات الإنسانية، وحث جميع الأطراف، ولا سيما السلطات السورية، على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لتيسير الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وجميع الجهات الإنسانية العاملة في مجال أنشطة الإغاثة الإنسانية، من أجل القيام فورا بتقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين في الجمهورية العربية السورية.
    4. The Committee shall request that the State party take all appropriate steps to ensure that individuals under its jurisdiction are not subjected to reprisals as a consequence of providing information or participating in any hearings or meetings in connection with the visit. UN 4- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة عدم تعرّض الأفراد الخاضعين لولايتها لأي أعمال انتقامية نتيجة لتقديم المعلومات أو المشاركة في أي جلسات أو اجتماعات تُعقد فيما يتعلق بالزيارة.
    The Security Council also urged " all parties to take all appropriate steps to ensure the safety and security of United Nations personnel, those of its specialized agencies, and all other personnel engaged in humanitarian relief activities, without prejudice to their freedom of movement and access " . UN كما يحث مجلس الأمن " جميع الأطراف على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وموظفي وكالاتها المتخصصة وجميع الموظفين الآخرين المشاركين في أنشطة الإغاثة الإنسانية، دون المساس بحريتهم في التنقل ودخول المناطق التي يقصدونها " .
    (a) take all appropriate steps to ensure the safety and security of United Nations personnel, those of its specialized agencies, and all other personnel engaged in humanitarian relief activities, without prejudice to their freedom of movement and access, and stresses that the primary responsibility in this regard lies with the Syrian authorities; UN (أ) اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وجميع الموظفين الآخرين العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية، دون المساس بحريتهم في التنقل ودخول المناطق التي يقصدونها، ويشدد على أن السلطات السورية تتحمل المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد؛
    It condemned all cases of denial of humanitarian access and urged all parties, in particular the Syrian authorities, to take all appropriate steps to facilitate the efforts of the United Nations, the specialized agencies and all humanitarian actors engaged in humanitarian relief activities to provide immediate humanitarian assistance to the affected people in the Syrian Arab Republic. UN وأدان المجلس في بيانه جميع حالات منع دخول المساعدات الإنسانية، وحث جميع الأطراف، ولا سيما السلطات السورية، على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لتيسير الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وجميع الجهات الفاعلة العاملة في مجال الإغاثة الإنسانية من أجل تقديم المساعدة الإنسانية الفورية للمتضررين في الجمهورية العربية السورية.
    12. Urges all parties to take all appropriate steps to ensure the safety and security of United Nations personnel, those of its specialized agencies, and all other personnel engaged in humanitarian relief activities, without prejudice to their freedom of movement and access, stresses that the primary responsibility in this regard lies with the Syrian authorities and further stresses the need not to impede these efforts; UN ١٢ - يحث جميع الأطراف على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وموظفي وكالاتها المتخصصة وجميع الموظفين الآخرين المشاركين في أنشطة الإغاثة الإنسانية، دون المساس بحريتهم في التنقل ودخول المناطق التي يقصدونها، ويشدد على أن السلطات السورية تتحمل المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد، ويشدد كذلك على ضرورة عدم عرقلة هذه الجهود؛
    12. Urges all parties to take all appropriate steps to ensure the safety and security of United Nations personnel, those of its specialized agencies, and all other personnel engaged in humanitarian relief activities, without prejudice to their freedom of movement and access, stresses that the primary responsibility in this regard lies with the Syrian authorities and further stresses the need not to impede these efforts; UN ١٢ - يحث جميع الأطراف على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وموظفي وكالاتها المتخصصة وجميع الموظفين الآخرين المشاركين في أنشطة الإغاثة الإنسانية، دون المساس بحريتهم في التنقل ودخول المناطق التي يقصدونها، ويشدد على أن السلطات السورية تتحمل المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد، ويشدد كذلك على ضرورة عدم عرقلة هذه الجهود؛
    The Special Rapporteur regards the new IMO Convention on ship recycling as a positive step towards the creation of an enforceable regulatory regime aimed at ensuring the protection of workers' health and safety and the preservation of the environment, and encourages States members of IMO to take all appropriate steps to ratify the Convention within a reasonable period of time. UN 64- ويرى المقرر الخاص في اتفاقية المنظمة البحرية الدولية الجديدة بشأن إعادة تدوير السفن خطوة إيجابية باتجاه إنشاء نظام تنظيمي قابل للإنفاذ يرمي إلى ضمان حماية صحة وسلامة العاملين وإلى الحفاظ على البيئة ويشجع الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة للتصديق على الاتفاقية ضمن أجل معقول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus