The Security Council has also adopted a series of resolutions under which Iraq's neighbours are called upon to take steps to prevent the destabilization of Iraq. | UN | كما أن مجلس الأمن اتخذ مجموعة من القرارات دُعي جيران العراق في إطارها إلى اتخاذ خطوات لمنع زعزعة استقرار العراق. |
take steps to prevent corrupt practices and professional misconduct; | UN | :: اتخاذ خطوات لمنع الممارسات المشوبة بالفساد وسوء التصرف المهني؛ |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً بالسهر على اتخاذ خطوات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The Government was also endeavouring to discourage early marriage by, for example, taking steps to prevent girls from dropping out of school. | UN | وتسعى الحكومة أيضاً إلى عدم تشجيع الزواج المبكر، مثلاً عن طريق اتخاذ خطوات لمنع تسرب الفتيات من المدرسة. |
(b) Takes steps to prevent, prohibit and punish violations of the Convention by third parties, including in the home and in the community, and to provide reparation to the victims of such violations (protect); | UN | (ب) اتخاذ خطوات لمنع انتهاك الاتفاقية من قبل أطراف ثالثة في المنزل أو المجتمع، وحظره والمعاقبة عليه، وتوفير الجبر لضحايا تلك الانتهاكات (الحماية)؛ |
The Committee urges the State party to take steps to prohibit and criminalize domestic violence and spousal rape and ensure that all perpetrators of such crimes are prosecuted. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لمنع وتجريم العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الجرائم. |
The Summit strongly urged States, when building the information society, to take the necessary measures to avoid and refrain from adopting unilateral measures that were not in keeping with international law and the Charter of the United Nations, prevented the full achievement of the economic and social development of the population of the countries affected or adversely affected the well-being of their citizens. | UN | وقد حث هذا المؤتمر الدولَ بقوة، في سعيها إلى بناء مجتمع المعلومات، على اتخاذ خطوات لمنع وتحاشي أية تدابير انفرادية لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويمكن أن تعرقل التحقيق الكامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للسكان في البلدان المعنية أو تعوق رفاههم. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً بالسهر على اتخاذ خطوات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The Co- Chairs also suggested that if such use is confirmed, they would encourage Yemen to share with States Parties efforts Yemen is undertaking to prosecute those involved and to take steps to prevent any additional prohibited activities from being undertaken in Yemen. | UN | وذكر الرئيسان المشاركان أيضاً أنه إذا تأكد هذا الاستعمال، فإنهما سيشجعان اليمن على إطلاع الدول الأطراف على ما يبذله من جهود لمقاضاة المسؤولين عن ذلك، وسيشجعانه كذلك على اتخاذ خطوات لمنع القيام بأية أنشطة محظورة إضافية في اليمن. |
In particular, CoE-ECRI urged Belgium to take steps to prevent and prohibit racial profiling by the police. | UN | وحثت اللجنة بصورة خاصة بلجيكا على اتخاذ خطوات لمنع وحظر التنميط العنصري من جانب الشرطة(29). |
Given these developments, the international community became acutely aware during the 1980s of the need to take steps to prevent an arms race in outer space. | UN | وإزاء هذه التطورات أصبح المجتمع الدولي خلال الثمانينات شديد الوعي بالحاجة إلى اتخاذ خطوات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
The Committee also urges the State party, in accordance with the United Nations Convention against Corruption, to which it is also a party, to take steps, to prevent corruption, including through the strengthening of control over public expenditures | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على اتخاذ خطوات لمنع الفساد بوسائل منها تشديد مراقبة النفقات العامة، وفقاً لما تنص عليه اتفاقية الأمم المتحدة لمنع ومكافحة الفساد، التي هي طرف فيها. |
In this regard, it is imperative to take steps to prevent illicit trafficking of the launching systems as well as the munitions and the critical ingredients for the construction of such explosives. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ خطوات لمنع الاتجار غير المشروع بنظم الإطلاق والذخائر والمكوّنات الأساسية لصنع هذه المتفجرات. |
(d) To take steps to prevent all manifestations of hatred, intolerance and acts of violence, in particular through education and dialogue; | UN | (د) اتخاذ خطوات لمنع جميع مظاهر الكراهية والتعصب وأعمال العنف، وخاصة عن طريق التعليم والحوار؛ |
It was unclear whether the import of products containing CFCs into non-Article 5 Parties was permitted under the Protocol, and he urged all Parties to take steps to prevent such trade. | UN | وقال إن من غير الواضح إن كان استيراد منتجات تحتوي على مواد كربونية كلورية فلورية إلى بلدان غير عاملة بموجب المادة 5 مسموحاً به بموجب البروتوكول، وحث جميع الأطراف على اتخاذ خطوات لمنع مثل هذا الاتِّجار. |
(d) To take steps to prevent all manifestations of hatred, intolerance and acts of violence, in particular through education and dialogue; | UN | (د) اتخاذ خطوات لمنع جميع مظاهر الكراهية والتعصب وأعمال العنف، وخاصة عن طريق التعليم والحوار؛ |
(d) To take steps to prevent all manifestations of hatred, intolerance and acts of violence, in particular through education and dialogue; | UN | (د) اتخاذ خطوات لمنع جميع مظاهر الكراهية والتعصب وأعمال العنف، وخاصة عن طريق التعليم والحوار؛ |
But East Timorese civilians and non-combatants need protection from human rights violations by the Indonesian army, and instead of taking steps to prevent abuses, Indonesian officers uniformly put the blame on guerrillas and their supporters. | UN | ولكن المدنيين وغير المحاربين في تيمور الشرقية يحتاجون إلى الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي الجيش الإندونيسي، وبدلا من اتخاذ خطوات لمنع الانتهاكات، يلقي الضباط الإندونيسيون دائما باللوم على المغاورين وأنصارهم. |
The State party should, in conformity with the provisions of articles 9, 12 and 25 of the Covenant, guarantee the freedom of circulation recognized in article 12 of the Covenant by doing away with all military roadblocks or taking steps to prevent their being used as a means of extortion, by repealing the requirement to obtain a visa to leave the country and by abolishing the practice of internal political exile. | UN | ينبغي للدولة الطرف، طبقاً لأحكام المواد 9 و12 و25 من العهد، أن تكفل حرية التنقل المعترف بها في المادة 12 من العهد بإزالة جميع الحواجز العسكرية المقامة على الطرق أو اتخاذ خطوات لمنع استعمالها كوسيلة ابتزاز، وبإلغاء اشتراط الحصول على تأشيرة لمغادرة البلد، وبإلغاء ممارسة النفي السياسي الداخلي. |
5. Speaking as the representative of Thailand, he said that he supported COPUOS in taking steps to prevent the weaponization of outer space and promote cooperation on the peaceful and constructive uses of outer space. | UN | 5 - ثم تحدث بوصفه ممثلا لتايلند فأعرب عن تأييده للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في اتخاذ خطوات لمنع تسليح الفضاء الخارجي ولتشجيع التعاون في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والبنّاءة. |
(b) Takes steps to prevent, prohibit and punish violations of the Convention by third parties, including in the home and in the community, and to provide reparation to the victims of such violations (protect); | UN | (ب) اتخاذ خطوات لمنع انتهاك الاتفاقية من قبل أطراف ثالثة في المنزل أو المجتمع، وحظره والمعاقبة عليه، وتوفير الجبر لضحايا تلك الانتهاكات (الحماية)؛ |
The Committee urges the State party to take steps to prohibit and criminalize domestic violence and spousal rape and ensure that all perpetrators of such crimes are prosecuted. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لمنع وتجريم العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الجرائم. |
steps must be taken to prevent racist ideologies from reaching a critical mass where they transcend the expression of an opinion and become a violation of human rights. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لمنع العقائد العنصرية من الانتقال إلى جزء كبير من الجماهير ومن التحول من مجرد تعبير عن آراء إلى انتهاك لحقوق اﻹنسان. |