"اتخاذ قراراتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • taking its decisions
        
    • their decision-making
        
    • taking decisions
        
    • make their own decisions
        
    • make decisions
        
    • of its decisions
        
    • their decisionmaking
        
    • its determination
        
    • making their decisions
        
    • its decision-making process
        
    • decision-making of
        
    • adoption of its resolutions
        
    The additional information provided by the representatives facilitated the debate and the work of the Committee in taking its decisions. UN ويسّرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة، وسهلت عمل اللجنة في اتخاذ قراراتها.
    The additional information provided by the representatives facilitated the debate and the work of the Committee in taking its decisions. UN ويسّرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة، وسهلت عمل اللجنة لدى اتخاذ قراراتها.
    It encouraged the Bretton Woods institutions to continue to enhance the participation of all developing and transition economies in their decision-making. UN وشجع مؤسسات بريتون وودز على أن تواصل تعزيز مشاركة كل الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في اتخاذ قراراتها.
    As a corollary, it is clearly for the Council and the Committee to determine what standards it will apply in taking decisions in this context. UN وكنتيجة طبيعية، من الواضح أن مجلس الأمن واللجنة مختصان بتحديد المعايير التي ستطبقها اللجنة في اتخاذ قراراتها في هذا الصدد.
    Participants also called for the elimination of economic, social and cultural barriers to empower women to make their own decisions. UN كما دعا المشاركون إلى إزالة الحواجز الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لتمكين المرأة من اتخاذ قراراتها بنفسها.
    This type of situation is problematic, as bid documents are the basis upon which companies make decisions about bid prices and whether to submit bids. UN وتطرح هذه الحالة إشكالية، فوثائق المناقصات تمثل أساساً تعتمد عليه الشركات في اتخاذ قراراتها بشأن قيمة العطاءات التي تقدمها وبشأن تقديم العطاء أم الامتناع.
    1. The Committee shall attempt to reach all of its decisions by consensus. UN 1- تسعى اللجنة إلى اتخاذ قراراتها بتوافق الآراء.
    Administrative remedies will, in many cases, be adequate and those living within the jurisdiction of a State party have a legitimate expectation, based on the principle of good faith, that all administrative authorities will take account of the requirements of the Covenant in their decisionmaking. UN فكثيراً ما تكون سبل الانتصاف الإدارية كافية بحد ذاتها، ومن المشروع أن يتوقع من يعيش داخل نطاق الولاية القضائية لدولة طرف، استناداً إلى مبدأ حسن النية، أن تأخذ كافة السلطات الإدارية في الاعتبار مقتضيات العهد لدى اتخاذ قراراتها.
    (c) To guide the Subcommittee in its determination of new accreditation applications, re-accreditation applications or special reviews. UN (ج) توجيه اللجنة الفرعية في اتخاذ قراراتها بشأن طلبات الاعتماد الجديدة وطلبات إعادة الاعتماد أو الاستعراضات الخاصة.
    Credit information systems or external rating systems need to be developed to assist banks in making their decisions. UN وينبغي استحداث نظم لمعلومات الائتمان أو نظم للتقدير الخارجي للجدارة الائتمانية من أجل مساعدة المصارف في اتخاذ قراراتها.
    It was noted that the purpose of amicus curiae submissions was to enlighten the arbitral tribunal in its decision-making process. UN وذكر أن الغرض من مذكّرات أصدقاء هيئة التحكيم هو تنوير هيئة التحكيم لدى اتخاذ قراراتها.
    The additional information provided by the representatives facilitated the debate and the work of the Committee in taking its decisions. UN ويسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة وسهلت عمل اللجنة لدى اتخاذ قراراتها.
    The additional information provided by the representatives facilitated the debate and the work of the Committee in taking its decisions. UN ويسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة والعمل اللذين تجريهما اللجنة في اتخاذ قراراتها.
    The additional information provided by the representatives facilitated the debate and the work of the Committee in taking its decisions. UN وقد يسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة التي أجرتها اللجنة وعملها عند اتخاذ قراراتها.
    Electoral management bodies have been urged to ensure transparency in their decision-making and conduct so as to reassure the Afghan people that their valid votes will count. UN ولقد أهيب بهيئات إدارة الانتخابات كفالة اعتماد الشفافية في اتخاذ قراراتها وسلوكها وذلك من أجل طمأنة الأفغانيين بأن الأصوات الصحيحة التي أدلوا بها ستحتسب.
    He also considered it a part of his mandate to make suggestions with a view to assisting such bodies in their decision-making. UN وهو أيضا يعتبر تقديم الاقتراحات الرامية الى مساعدة هذه الهيئات في اتخاذ قراراتها جزءا من ولايته.
    During the reporting period, neither the branches nor the plenary needed to resort to electronic means for their decision-making. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لن تحتاج الفروع ولا اللجنة بكامل هيئتها إلى اللجوء إلى الوسائل الإلكترونية من أجل اتخاذ قراراتها.
    3. Iraq's full participation in the drafting of the Commission's rules of procedure regarding its proceedings, its methods of taking decisions and the issuance of its reports; UN ٣( مشاركته الكاملة في وضع اللائحة الداخلية للجنة والمتعلقة باجراءاتها ... وطرق اتخاذ قراراتها ... وإصدار تقاريرها.
    Those who provide assistance must do so in all sincerity and respect the right of African countries to make their own decisions. UN والذين يقدمون المساعدة يجب أن يفعلوا ذلك بكل إخلاص وباحترام لحق البلدان الأفريقية في اتخاذ قراراتها.
    The court should be an independent, permanent judicial institution closely linked to the United Nations, with balanced representation and the ability to make decisions independently. UN فينبغي أن تكون المحكمة مؤسسة قضائية دائمة ومستقلة ومرتبطة على نحو وثيق باﻷمم المتحدة، وأن يتوفر لها التمثيل المتوازن والقدرة على اتخاذ قراراتها في استقلالية تامة.
    1. The Committee shall attempt to reach all of its decisions by consensus. UN 1- تسعى اللجنة إلى اتخاذ قراراتها بتوافق الآراء.
    Administrative remedies will, in many cases, be adequate and those living within the jurisdiction of a State party have a legitimate expectation, based on the principle of good faith, that all administrative authorities will take account of the requirements of the Covenant in their decisionmaking. UN وكثيراً ما تكون سبل الانتصاف الإدارية كافية بحد ذاتها، ومن المشروع أن يتوقع من يعيش داخل نطاق الولاية القضائية لدولة طرف، استناداً إلى مبدأ حسن النية، أن تأخذ كافة السلطات الإدارية في الاعتبار مقتضيات العهد لدى اتخاذ قراراتها.
    (c) Guide the Subcommittee on Accreditation in its determination of new accreditation applications, reaccreditation applications or special reviews. UN (ج) توجيه اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد في اتخاذ قراراتها بشأن طلبات الاعتماد الجديدة وطلبات إعادة الاعتماد أو الاستعراضات الخاصة.
    We urge States Parties to consider, when making their decisions with regards to the election, the important pre-trial, trial and appeal work that will be undertaken by the judges of the Court in coming years. UN إننا نحث الدول الأطراف على النظر، عند اتخاذ قراراتها فيما يتعلق بالانتخابات، في العمل المهم ما قبل المحاكمة وخلال المحاكمة والاستئناف، الذي سيقوم به قضاة المحكمة في السنوات القادمة.
    The Navy only committed 24,000 man-days, however.32 Congressman Underwood, who in 1995 had opposed the closure of the facility, accused the Navy of always considering Guam last in its decision-making process. UN كما أن عضو الكونغرس أندروود، الذي كان قد اعترض على إقفال المرفق في عام 1995، اتهم البحرية بأنها تضع غوام دائما في آخر سلم أولوياتها عند اتخاذ قراراتها.
    The goal is to help States collect and analyse information that will facilitate progress in asset recovery efforts and inform the decision-making of national authorities. UN والهدف من ذلك هو مساعدة الدول على جمع وتحليل المعلومات التي تسهل إحراز تقدم في جهود استرداد الموجودات لكي تسترشد بها السلطات الوطنية لدى اتخاذ قراراتها.
    Concerned that, since the adoption of its resolutions 47/19, 48/16 and 49/9, further measures of that nature aimed at strengthening and extending the economic, commercial and financial embargo against Cuba continue to be promulgated and applied, and concerned also about the adverse effects of such measures on the Cuban people and on Cuban nationals living in other countries, UN وإذ يساورها القلق لما يجري، منذ اتخاذ قراراتها ٤٧/١٩ و ٤٨/١٦ و ٤٩/٩، من الاستمرار في سن وتطبيق تدابير جديدة من هذا النوع ترمي إلى تعزيز وتوسيع نطاق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا، وإذ يساورها القلق أيضا إزاء اﻵثار السلبية لذلك على الشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus