These cases highlight the uselessness or lack of adequate measures taken by the authorities responsible for preventing them. | UN | ويتضح من هذه الحالات عقم أو عدم كفاية التدابير التي اتخذتها السلطات المسؤولة عن منع حدوثها. |
The majority occurred between 1980 and 1982, in the context of measures taken by the authorities after two military coups d'état. | UN | وقد حصلت أغلبية هذه الحالات في الفترة ما بين عامي 1980 و1982، في سياق الإجراءات التي اتخذتها السلطات بعد انقلابين عسكريين. |
He requested further information on precedents and legal consequences, if any, and measures taken by the authorities. | UN | وطلب المزيد من المعلومات بشأن السوابق القضائية والآثار القانونية، إن وُجدت، وكذلك بشأن التدابير التي اتخذتها السلطات. |
It must therefore be asked what measures the French authorities had taken to protect the people living in the test areas. | UN | ويجب إذن السؤال عن التدابير التي اتخذتها السلطات الفرنسية لضمان حماية السكان الذين يقطنون مناطق التجارب. |
The Committee notes the various actions which the authorities have taken to combat the kidnapping of migrants. | UN | وتلاحظ اللجنة مختلف الإجراءات التي اتخذتها السلطات لمكافحة اختطاف المهاجرين. |
Noting with concern the vulnerability of the Territory to drug trafficking, money-laundering and related activities, and the measures taken by the authorities to deal with those problems, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وما يتصل بذلك من أنشطة، والتدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل، |
Noting with concern the vulnerability of the Territory to drug trafficking, money-laundering and related activities, and the measures taken by the authorities to deal with those problems, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وما يتصل بذلك من أنشطة، والتدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل، |
Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل، |
Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل، |
Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل، |
The measures taken by the authorities to protect journalists are viewed either as inadequate or as draconian. | UN | وتعتبر التدابير التي اتخذتها السلطات لحماية الصحفيين، وهم الهدف المتميز للجماعات الإرهابية، إما غير كافية أو مفرطة. |
Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل، |
Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل، |
Measures taken by the authorities to limit political activities included harassment, detention and travel restrictions. | UN | وأضاف أن التدابير التي اتخذتها السلطات للحد من اﻷنشطة السياسية تضمنت المضايقة والاعتقال وفرض القيود على التنقل. |
Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل، |
Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل، |
Lastly, he inquired what steps the Jordanian authorities had taken to prevent religious discrimination on the part of government officials as well as the public at large. | UN | وأخيراً تساءل أي خطوات اتخذتها السلطات اﻷردنية لمنع التمييز الديني من جانب الموظفين الحكوميين فضلاً عن الجمهور عامة. |
Another person, Mykola Zahachevsky, was also reported to have died in custody in 2004; again, Ms. Wedgwood wanted to know what measures the Ukrainian authorities had taken. | UN | وقد تُوفي شخص آخر، وهو ميكولا زاهاشيفسكي، خلال الحبس المؤقت في عام 2004، وقد أعربت السيدة ودجوود في هذا الإطار أيضاً عن رغبتها في معرفة التدابير التي اتخذتها السلطات الأوكرانية. |
The Group is not aware of any action the Ugandan authorities have taken to prevent their territory from being used by these individuals. | UN | ولا علم للفريق بأي إجراءات اتخذتها السلطات الأوغندية لمنع استخدام بلادها من قبل هؤلاء الأفراد. |
The creation of the Institute for Women and Children is one of the political measures the authorities have taken to give special consideration to children. | UN | إن إنشاء معهد المرأة والطفل هو من التدابير السياسية التي اتخذتها السلطات لإيلاء الأطفال اعتبارا خاصا. |
:: What measures have the Congolese authorities taken and what measures do they intend to take in order to build institutional capacity to address impunity? How can the international community and MONUSCO support these efforts? | UN | :: ما هي التدابير التي اتخذتها السلطات الكونغولية والتدابير التي تنوي اتخاذها من أجل تعزيز القدرات المؤسسية لمكافحة الإفلات من العقاب؟ كيف يمكن للمجتمع الدولي ولبعثة الأمم المتحدة أن يدعما هذه الجهود؟ |
It also reported on progressive measures adopted by the authorities to find ways of opening up to the market economy. | UN | كما عرض الوفد الخطوات التدريجية التي اتخذتها السلطات العمومية في سبيل وضع آليات ترمي إلى الانفتاح على اقتصاد السوق. |
Was there any religious extremism, and if so what action were the authorities taking in consequence? | UN | وما إذا كان هناك أي تطرف ديني، والإجراءات التي اتخذتها السلطات في هذه الحالة. |