"اتخذته من" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken by
        
    • have taken
        
    • had taken
        
    • it has taken
        
    • taken and
        
    • undertaken
        
    • been taken
        
    • taken to
        
    • taken with
        
    • have adopted
        
    • adopted with
        
    It constitutes for the first time a comprehensive political programme in which measures taken by the Federal Government to combat violence towards women are systematically summarised, announced and published. UN وتشكل خطة العمل هذه للمرة الأولى برنامجا سياسيا شاملا توجز فيه الحكومة الاتحادية بمنهجية ما اتخذته من تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة، وتعلن هذه التدابير وتنشرها.
    In this regard, the Summit strongly appeals to the international community to support the efforts and measures taken by the countries of the region. UN وفي هذا الصدد يناشد اجتماع القمة بقوة المجتمع الدولي أن يدعم جهود بلدان المنطقة وما اتخذته من تدابير.
    Parties must inform the Secretariat of the legislative, regulatory and administrative measure that they have taken to implement the Protocol. UN ينبغي أن تقوم الأطراف بإخطار الأمانة بما اتخذته من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ البروتوكول.
    Parties must inform the Secretariat of the legislative, regulatory and administrative measure that they have taken to implement the Protocol. UN ينبغي أن تقوم الأطراف بإخطار الأمانة بما اتخذته من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ البروتوكول.
    His delegation commended the Government for the promising steps which it had taken. UN وقال إن وفده يشيد بالحكومة لما اتخذته من خطوات واعدة.
    In keeping with this request, Switzerland hereby presents the steps it has taken in implementation of those paragraphs. UN ووفقاً لهذا الطلب، تود سويسرا أن تعرض في هذا المذكرة ما اتخذته من تدابير لتنفيذ الأحكام الواردة في الفقرات المذكورة.
    Consequently, the Committee calls on the State party to focus on those areas in its implementation activities and to report on action taken and results achieved in its next periodic report. UN ومن ثم، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تبلغ في تقريرها الدوري المقبل عما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج.
    The Mechanism has received information from several Governments about the measures undertaken. UN وتلقت الآلية معلومات من حكومات عديدة عما اتخذته من تدابير.
    The Council members commended the active steps taken by MONUSCO and some members asked that it should make full use of its strong mandate. UN وأثنى أعضاء المجلس على البعثة لما اتخذته من خطوات فعالة وطلب منها بعض الأعضاء أن تستفيد من ولايتها القوية لأقصى درجة ممكنة.
    The countries concerned shall notify the Commission of the African Union (AU), within two weeks from the date of this meeting, of the measures taken by them and their implementation modalities; UN وعلى البلدان المعنية أن تخطر مفوضية الاتحاد الأفريقي، في غضون أسبوعين من تاريخ هذا الاجتماع، بما اتخذته من تدابير وبطرائق تنفيذها لهذه التدابير؛
    The Advisory Committee concurs with the actions taken by UNICEF to strengthen controls over the National Committees through improved cooperation agreements. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع اليونيسيف فيما اتخذته من إجراءات لتعزيز الضوابط المفروضة على اللجان الوطنية من خلال تحسين اتفاقات التعاون.
    This chapter lays out the methodological framework according to which action for the protection of victims of reprisals was taken by the United Nations human rights bodies. UN ويضع هذا الفصل الإطار المنهجيَّ الذي اعتمدته هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان فيما اتخذته من إجراءات لحماية ضحايا الأعمال الانتقامية.
    Parties must inform the Secretariat of the legislative, regulatory and administrative measure that they have taken to implement the Protocol. UN ينبغي أن تقوم الأطراف بإخطار الأمانة بما اتخذته من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ البروتوكول.
    We welcome the presentations based on actual figures in the Conference on Disarmament and the First Committee by some nuclear-weapon States on the nuclear disarmament measures that they have taken. UN ونرحب بالعروض المستندة إلى أرقام حقيقية، التي قدمتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر نزع السلاح واللجنة الأولى، بشأن ما اتخذته من تدابير لنـزع السلاح.
    He welcomed the information that he had received from the Republic of Georgia on the actions which it had taken to comply with his various recommendations. UN ورحّب بالمعلومات التي تلقاها من جمهورية جورجيا بشأن ما اتخذته من إجراءات للامتثال لمختلف توصياته.
    His Government had already submitted two reports to that Committee on the legal and practical steps which it had taken to combat terrorism. UN وقد قدمت حكومة بلده إليها حتى الآن تقريرين يتناولان ما اتخذته من خطوات قانونية وعملية لمكافحة الإرهاب.
    In its next report, the State party should inform the Committee what action it has taken in this area and what results it has achieved. UN وينبغي للدولة الطرف إطلاع اللجنة، في تقريرها القادم، على ما اتخذته من إجراءات في هذا المجال وما حققته من نتائج.
    In its next report, the State party should inform the Committee what action it has taken in this area and what results it has achieved. UN وينبغي للدولة الطرف إطلاع اللجنة، في تقريرها القادم، على ما اتخذته من إجراءات في هذا المجال وما حققته من نتائج.
    A list of the specific measures allegedly taken and costs incurred was included in the Claimant's original submission to the Commission. UN وأدرجت في المطالبة الأصلية التي قدمتها إلى اللجنة قائمة بما تزعم أنها اتخذته من تدابير محددة وتكبدته من تكاليف.
    The subregional organizations have also provided the Committee with a detailed overview of the activities which they have undertaken to implement their subregional action programmes (SRAP). UN وقدمت المنظمات دون الاقليمية أيضا الى اللجنة لمحة مفصلة عما اتخذته من اجراءات ﻹعداد برامج عملها دون الاقليمية.
    The Secretariat was asked what measures had been taken to guarantee a low vacancy rate and minimize its impact on performance. UN واستُفسرت الأمانة العامة عما اتخذته من تدابير لضمان تخفيض معدل شغور الوظائف وتقليل أثره على الأداء إلى أدنى حد.
    12. As regards General Assembly resolution 61/83, all Member States were invited, via a note verbale dated 16 February 2007, to inform the Secretary-General of the efforts and measures they had taken with regard to the implementation of the resolution. UN 12 - فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة 61/83، وُجِّهت الدعوة، عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة 16 شباط/فبراير 2007، إلى كافة الدول الأعضاء لكي تبلغ الأمين العام بما بذلته من جهود وما اتخذته من تدابير لتنفيذ القرار.
    Article 18 of the Convention provides that States parties to the Convention shall submit to the Secretary-General, for consideration by the Committee, a report on the legislative, judicial, administrative or other measures that they have adopted to give effect to the provisions of the Convention and other progress made in that respect. UN تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تقدم الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الأمين العام تقريرا عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر يحرز في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة.
    Guatemala provided extensive information on legislative and policy measures adopted with regard to the promotion of access to land and to adequate housing. UN 15- ووفرت غواتيمالا معلومات مسهبة بشأن ما اتخذته من التدابير التشريعية وتدابير السياسة العامة فيما يتعلق بتعزيز إمكانية الحصول على الأرض والمسكن اللائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus