Expressing its appreciation to the Governments that have taken action to eliminate the use of lead in gasoline, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للحكومات التي اتخذت إجراءات للقضاء على استخدام الرصاص في البنزين، |
Further, action has been taken to upgrade 17 hospitals located in rural areas. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتخذت إجراءات لتحسين 17 مستشفى تقع في المناطق الريفية. |
The administrations informed the Board that they had taken action against the staff and perpetrators involved, in addition to strengthening controls to prevent recurrences. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأنها اتخذت إجراءات ضد الموظفين ومرتكبي المخالفات، إضافة إلى تعزيز الضوابط لمنع تكرارها. |
Similar actions have been taken with other visiting journalists. | UN | كما اتخذت إجراءات مماثلة مع صحفيين زائرين آخرين. |
It would be difficult, but so long as action was taken in a cooperative spirit an appropriate solution could be found. | UN | وسيكون ذلك صعبا، ولكن إذا اتخذت إجراءات بروح من التعاون فيمكن إيجاد حلول. |
measures have been taken to relate consultants' payments to work delivery. | UN | اتخذت إجراءات للربط بين المبالغ التي تدفع للخبراء الاستشاريين وإنجاز العمل. |
:: action taken to reduce length of time for recruitment | UN | :: اتخذت إجراءات لتقليص المدة الزمنية التي يستغرقها الاستقدام |
The survey also shows that many countries have taken action to eliminate the most hazardous pesticides from use with no adverse consequences on agricultural productivity or public health. | UN | ويظهر الاستقصاء أيضاً أن الكثير من البلدان اتخذت إجراءات لوقف استخدام مبيدات الآفات الأشد خطورةً بدون حدوث تأثيرات ضارة على الإنتاجية الزراعية أو الصحة العامة. |
3. To date, three States Parties have reported that they have taken action bilaterally to promote universalization of the Convention in 2013: Germany, the United Kingdom, and the United States. | UN | 3- وحتى تاريخه، أفادت ثلاث دول أطراف بأنها اتخذت إجراءات على الصعيد الثنائي من أجل تعزيز عالمية الاتفاقية في عام 2013، وهي: ألمانيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Those Parties that have taken action in NAP formulation/revision struggle with inter-institutional coordination. | UN | :: تواجه الأطراف التي اتخذت إجراءات في صياغة/تنقيح خطة عمل وطنية صعوبات في التنسيق فيما بين المؤسسات. |
GS *Action has been taken to appoint the second D-2. | UN | * اتخذت إجراءات لتعيين المدير الثاني من فئة مد-٢. |
Thus far, disciplinary action has been taken against one staff member of the United Nations Development Programme in connection with an arbitration case. | UN | وحتى الآن، اتخذت إجراءات تأديبية ضد موظف واحد في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بقضية من قضايا التحكيم. |
The representative of Egypt reported that his Government had taken action to destroy illicit opium poppy cultivation, which had been found only in the Sinai. | UN | وأبلغ ممثل مصر بأن حكومته قد اتخذت إجراءات للقضاء على زراعة خشخاش الأفيون، التي لم يكتشف وجودها إلا في سيناء. |
The organizations informed the Board that they had taken action against the staff and perpetrators involved, in addition to strengthening controls to prevent recurrences. | UN | وأبلغت المنظمات المجلس بأنها قد اتخذت إجراءات ضد مرتكبي هذه الحالات والموظفين المتورطين فيها، بالإضافة إلى قيامها بتعزيز الضوابط لمنع تكرار ذلك. |
actions have been taken against 108 military personals as perpetrators of ineligible recruitments. | UN | وقد اتخذت إجراءات ضد عسكريين بلغ عددهم 108 أشخاص بوصفهم مسؤولين عن تجنيد أشخاص غير مؤهلين. |
Although there have been some shortcomings in the Government's response to these serious situations, remedial action was taken in some cases. | UN | ورغم أوجه التقصير في رد الحكومة على هذه الحالات الخطيرة، فقد اتخذت إجراءات علاجية في بعض الحالات. |
Specific measures have been taken to make educators around the country more aware of the need to achieve greater equality between men and women. | UN | اتخذت إجراءات خاصة لتوعية جميع العاملين في التعليم الوطني بالسعي إلى تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الرجل والمرأة. |
Those who are found to contravene these instructions have had action taken against them under military law. | UN | وقد اتخذت إجراءات بموجب القانون العسكري في حق كل من ثبتت مخالفته لتلك التعليمات. |
12. The Board noted that the Tribunal has taken action to improve the implementation of the Board's recommendations. | UN | 12 - ولاحظ المجلس أن المحكمة قد اتخذت إجراءات لتنفيذ توصيات المجلس بشكل أفضل. |
Furthermore, action had been taken to promote a culture of respect for human rights and to regulate behaviour in the armed forces. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت إجراءات لتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان وضبط سلوك أفراد القوات المسلحة. |
Within countries, in some cases actions were taken to address the rights of ethnic groups, minorities and indigenous people. | UN | وداخل البلدان، اتخذت إجراءات في بعض الحالات، لمعالجة حقوق المجموعات العرقية والأقليات والشعوب الأصلية. |
Subsequently, 35 concerned Governments informed the Working Group that they had taken measures to remedy the situation of the detainees. | UN | وأَبلغت خمس وثلاثون حكومة من الحكومات المعنية، في وقت لاحق، الفريقَ العامل بأنها اتخذت إجراءات لتصحيح أوضاع المحتجزين. |
The State party seemed to have acted on the Committee's recommendation to offer a public apology and to provide an effective remedy. | UN | ويبدو أن الدولة الطرف اتخذت إجراءات بشأن توصية اللجنة المتمثلة في تقديم اعتذار علني وسبيل انتصاف فعال. |
The discussion may provide examples of member States that have taken steps to advance the collection of e-commerce statistics in their countries. | UN | ويمكن أن تعطي المناقشة أمثلة للدول الأعضاء التي اتخذت إجراءات للنهوض بجمع إحصاءات التجارة الإلكترونية في بلدانها. |
In addition, substantial steps have been taken to renovate certain prisons and to improve prison food. | UN | وإضافةً إلى ذلك، اتخذت إجراءات هامة من أجل إعادة تأهيل بعض السجون وتحسين الحالة الغذائية في السجون. |
The Office of the High Commissioner had been informed of the fact that minors had been recruited by the armed forces and was taking action to prevent its recurrence. | UN | وأشار إلى أن المفوضية السامية أُبلغت بأن القصّر يجندون في القوات المسلحة وقد اتخذت إجراءات للحيلولة دون تكرار ذلك. |