"اتخذت التدابير التالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • following measures have been taken
        
    • has taken the following measures
        
    • following measures have been adopted
        
    • the following measures were taken
        
    • following measures are taken
        
    • following measures are in place
        
    • had taken the following measures
        
    • the following measures have been put
        
    • the following measures were undertaken
        
    • following measures have been put in place
        
    The following measures have been taken to combat child pornography on the Internet: UN ولمكافحة استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية على الإنترنت اتخذت التدابير التالية:
    The following measures have been taken to consolidate the principle of free collective equality: UN وقد اتخذت التدابير التالية لتقرير مبدأ المساواة الجماعية الحرة :
    The State party indicates that it has taken the following measures as a result of the Committee's Views: UN تشير الدولة الطرف إلى أنها اتخذت التدابير التالية وفقاً لآراء اللجنة:
    The following measures have been adopted to prevent terrorist groups from using the national territory: UN اتخذت التدابير التالية: لمنع الجماعات الإرهابية من استخدام الإقليم الوطني:
    17. the following measures were taken in 1996/97 under the housing programme with IDB subsidies: UN 17- اتخذت التدابير التالية في 1996/1997 في إطار برنامج الإسكان بإعانات من مصرف التنمية في البلدان الأمريكية:
    During the budget preparation process, the following measures are taken to ensure realistic flight hour estimates: UN وخلال عملية إعداد الميزانية، اتخذت التدابير التالية لكفالة تقديرات واقعية لساعات الطيران:
    To achieve this, and to minimize the existing risk in relation to cash shortfalls, the following measures are in place: UN وقد اتخذت التدابير التالية من أجل تحقيق ذلك وتقليل المخاطر القائمة فيما يتعلق بحالات نقص السيولة النقدية:
    The Committee will recall the State party's submission in which it indicated that it had taken the following measures as a result of the Committee's Views: UN تُذكر اللجنة بما ورد في إفادة الدولة الطرف من أنها اتخذت التدابير التالية وفقاً لآراء اللجنة:
    In order to ensure that there is no meeting point for terrorist elements around the world with members of the group, the following measures have been put in place: UN ولضمان عدم وجود نقاط التقاء بين العناصر الإرهابية حول العالم وأعضاء هذه الجماعة، اتخذت التدابير التالية:
    To address this deficiency, the following measures were undertaken: UN ولمواجهة هذا النقص، اتخذت التدابير التالية:
    In the past two years, the following measures have been taken to promote girls' education: UN وخلال العامين الماضيين، اتخذت التدابير التالية لتحسين تعليم البنات:
    Since the submission of the initial report in 2000, the following measures have been taken: UN منذ تقديم التقرير الأولي في عام 2000، اتخذت التدابير التالية:
    The following measures have been taken to consolidate the principle of free collective equality: UN وقد اتخذت التدابير التالية لتقرير مبدأ المساواة الجماعية الحرة:
    The following measures have been taken to guarantee women's rights in the area of employment: UN وقد اتخذت التدابير التالية لضمان حقوق المرأة في مجال التوظف:
    83. To further enhance gender equality, the following measures have been taken: UN 83 - بغية مواصلة تحسين المساواة بين الجنسين، اتخذت التدابير التالية:
    The following measures have been taken for the protection and monitoring of airports: UN اتخذت التدابير التالية لحماية المطارات ومراقبتها:
    13. We point out that Serbia has taken the following measures: UN 13 - ونود أن نوجه الانتباه إلى أن صربيا اتخذت التدابير التالية:
    Pakistan remains deeply committed to the global efforts to mitigate the impacts of climate change and has taken the following measures for the improvement and protection of the environment. UN ولا تزال باكستان على التزامها العميق إزاء الجهود العالمية للتخفيف من آثار تغير المناخ وقد اتخذت التدابير التالية لتحسين البيئة وحمايتها.
    With respect to control of arms trafficking, the following measures have been adopted: UN فيما يتعلق بمراقبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، اتخذت التدابير التالية:
    The following measures have been adopted at border points: UN اتخذت التدابير التالية فيما يتعلق بالحدود:
    47. During the period of Judge Abou Arraj's tenure as the Investigative Judge, the following measures were taken [compiled notes case file]. UN 47 - وخلال فترة تولي القاضي أبو عراج لمهامه كقاض للتحقيق، اتخذت التدابير التالية [ملاحظات مدونة في ملف القضية].
    To avoid any counterfeiting, forgery, fraudulent use of travel documents and identity cards, the following measures are taken: UN وسعيا إلى منع تزييف أوراق السفر ووثائق الهوية وتزويرها والغش في استخدامها، اتخذت التدابير التالية:
    95. The following measures are in place to deal with teenage pregnancies and abortions: UN 95- وفيما يتعلق بالمشاكل المتعلقة بالحمل المبكر وإجهاض الشابات والمراهقات اتخذت التدابير التالية:
    The Committee will recall the State party's submission in which it indicated that it had taken the following measures as a result of the Committee's Views. UN تشير اللجنة إلى رسالة الدولة الطرف التي ذكرت فيها أنها اتخذت التدابير التالية وفقاً لآراء اللجنة:
    To address this important issue, the following measures have been put in place:- UN ولمعالجة هذه المسألة الهامة، اتخذت التدابير التالية: الجانب البري
    390. In the years between the launching of the " World Programme for Human Rights Education " (2005) and the present, the following measures were undertaken. UN 390- وفي السنوات بين إطلاق " البرنامج العالمي لتعليم حقوق الإنسان " (2005) والوقت الحاضر، اتخذت التدابير التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus