"اتخذت تدابير" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures have been taken
        
    • had taken measures
        
    • measures were taken
        
    • measures had been taken
        
    • have taken measures
        
    • has taken measures
        
    • steps have been taken
        
    • had adopted measures
        
    • took measures
        
    • measures have been adopted
        
    • steps had been taken
        
    • taking measures
        
    • measures have been introduced
        
    • undertaken measures
        
    • measures taken by
        
    35. Lastly, with regard to international development, laudable measures have been taken to implement the Habitat Agenda. UN 35 - وأخيراً، فيما يتعلق بالتنمية الدولية، اتخذت تدابير جديرة بالثناء لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Significant measures have been taken for greater vigilance and control over tobacco products and lowering excessive alcohol consumption, and promoting physical activities and healthy eating habits. UN وقد اتخذت تدابير هامة للمزيد من الحذر والسيطرة على مُنتجات التبغ، والحدّ من الإفراط في استهلاك الكحول وتعزيز الأنشطة البدنية والعادات الغذائية الصحية.
    Forty-five Member States indicated they had taken measures to manage seized assets. UN وأشارت 45 دولة عضوا إلى أنَّها اتخذت تدابير لإدارة الموجودات المضبوطة.
    Several measures were taken to help workers reconcile work and family. UN اتخذت تدابير عديدة لمساعدة العاملين على التوفيق بين العمل والأسرة.
    Gender equality measures had been taken to ensure equal opportunity and a law on mediation had been enacted. UN وقد اتخذت تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إتاحة فرص متساوية لهما وسُن قانون بشأن الوساطة.
    All countries indicate that they have taken measures to reduce these levels. UN وتشير جميع البلدان إلى أنها قد اتخذت تدابير لخفض هذه المعدلات.
    The Government of the Sudan has asserted that the situation has improved and that it has taken measures to address the concerns as part of due process of law. UN وقد أكدت حكومة السودان أن الوضع قد تحسن، وأنها اتخذت تدابير لمعالجة الشواغل مع مراعاة الأصول القانونية.
    Certain measures have been taken in particular to provide antiretroviral drugs and emergency and prenatal consultations at no cost. UN وقد اتخذت تدابير منها ما يتعلق بالأخص بمجانية الدواء المقدم وإجراء الفحوص المستعجلة والسابقة للولادة.
    measures have been taken to improve aircraft utilization and to enhance efficiency gains and service improvements. UN اتخذت تدابير لتحسين استخدام الطائرات، ولتعزيز المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وتحسين الخدمة.
    53. At the national level, innovative measures have been taken to expand the usage and coverage of social security provisions. UN 53 - وعلى الصعيد الوطني اتخذت تدابير مبتكرة من أجل توسيع نطاق استخدام ومدى شمول مخصصات الضمان الاجتماعي.
    Thirteen Governments concerned informed the Working Group that they had taken measures to remedy the situation of the victims. UN وقامت ثلاث عشرة حكومة معنية بإبلاغ الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع الضحايا.
    The Ministry of Health had taken measures to ensure that medical reports were safely transmitted to the prosecutor and that their contents were withheld from security personnel. UN وأن وزارة الصحة اتخذت تدابير لضمان نقل التقارير الطبية، بصورة آمنة، إلى وكلاء النيابة، كما أن محتويات هذه التقارير تُحجب عن العاملين في اﻷمن.
    In 29 cases, the Governments concerned informed the Working Group that they had taken measures to remedy the situation of the victims. UN وفي 29 حالة، أبلغت الحكومات المعنية الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع الضحايا.
    Protective measures were taken by prohibiting all uses of all types of asbestos for use as an input to the manufacture of construction materials. UN شيلي اتخذت تدابير وقائية لحظر استخدامات جميع أنواع الأسبست كمدخل في صناعة مواد البناء.
    On the basis of the Ombudsman's recommendations, disciplinary measures were taken against officers concerned. UN وعلى أساس توصيات أمين المظالم، اتخذت تدابير تأديبية ضد الموظفين المعنيين.
    A body existed to handle complaints of human rights violations and effective measures had been taken to prevent torture or ill-treatment. UN وتوجد هيئة للنظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان كما اتخذت تدابير لمنع التعذيب أو سوء المعاملة.
    (ii) Increase in the number of countries that report to have taken measures to improve housing policies and land management practices UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    While the Government has taken measures to address deficiencies in individual hospitals, the medical infrastructure requires thorough rehabilitation. UN وبالرغم من أن الحكومة اتخذت تدابير لمواجهة حالات القصور في المستشفيات فإن الهياكل الأساسية الطبية تحتاج إلى إصلاح جذري.
    In this connection steps have been taken to streamline the procedures and processes for the consideration and approval of foreign investment. UN وفي هذا الصدد، اتخذت تدابير لتبسيط الإجراءات والعمليات المتعلقة بالنظر في الاستثمار الأجنبي والموافقة عليه.
    It had adopted measures to raise people's living standards and build a secure, healthy and pleasant habitat. UN وقد اتخذت تدابير لرفع المستويات المعيشية للسكان وبناء موئل مأمون وصحي ومبهج.
    It was reported that the authorities took measures to prevent the meeting from taking place and, upon arrival, the NLD delegation found the office empty and returned home. UN وأفيد بأن السلطات اتخذت تدابير للحيلولة دون عقد الاجتماع، وأن الوفد وجد المكتب فارغا عند وصوله وأنه عاد من حيث أتى.
    To mitigate the impact of the crisis and stabilize the economy, immediate and long-term measures have been adopted with a view to preventing economic slowdown and maintaining social stability. UN ومن أجل التخفيف من آثار الأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد، اتخذت تدابير فورية وأخرى طويلة الأجل بغية الحيلولة دون تباطؤ النمو الاقتصادي والحفاظ على الاستقرار الاجتماعي.
    It would be interesting to know whether any steps had been taken to render investigations more effective. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتحسين كفاءة التحقيقات.
    A few countries reported taking measures to ensure that women benefit equally from housing development. UN وأوردت بضعة بلدان أنها اتخذت تدابير لكفالة استفادة المرأة على قدم المساواة من الإنشاءات السكنية.
    Please indicate whether new measures have been introduced to ensure that women receive equal pay for equal work. UN يرجى بيان ما إذا اتخذت تدابير جديدة لكفالة حصول المرأة على أجر متساو لقاء عمل متساو.
    While the new law on competition limited the procedural risks, CPC had undertaken measures to remedy the situation. UN ومع أن قانون المنافسة الجديد يحد من المخاطر الإجرائية، فإن لجنة حماية المنافسة اتخذت تدابير لتصحيح الوضع.
    :: The number of States adopting additional measures in 2013 is expected to be 30, and the total number of measures taken by States in implementation of the resolution is expected to reach 31,450 UN :: من المتوقع أن يصل عدد الدول التي اتخذت تدابير إضافية في عام 2013 إلى 30 دولة ومن المتوقع أن يصل مجموع عدد الإجراءات المتخذة من جانب الدول تنفيذا للقرار 450 31

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus