Conversely, in the face of overall budget reductions, the budget for addressing child mortality and morbidity should not be reduced unless the State can demonstrate that it has taken all reasonable measures to avoid such a reduction. | UN | وعلى العكس من ذلك، لا ينبغي خفض هذه الميزانية الأخيرة في حالة إجراء تخفيضات الميزانية العامة إلا إذا استطاعت الدولة أن تثبت أنها قد اتخذت جميع التدابير المعقولة لتفادي هذا الخفض. |
That is why it has taken all necessary measures to implement resolutions that should result in equality and equity between men and women, empowering women and improving maternal and child health. | UN | ولهذا السبب اتخذت جميع التدابير اللازمة لتنفيذ القرارات التي من شأنها تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الرجل والمرأة وتمكين المرأة وتحسين صحة اﻷم والطفل. |
The Government had ensured that the victim had been provided with appropriate compensation and had taken all the necessary measures to prevent a recurrence. | UN | وتتأكد الحكومة من حصول الضحية على تعويض مناسب ومن أنها اتخذت جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الحالة. |
Skorimpex replied that it had taken all reasonable steps to notify Lelovic, in accordance with art. 3 of the Model Law. | UN | وردت شركة سكوريمبكس بأنها اتخذت جميع الخطوات المعقولة لاخطار ليلوفيك طبقا للمادة 3 من قانون التحكيم النموذجي. |
For example, it was of the view that the State could not seek protection in arguing the lack of existence of the requested documents but, to the contrary, must establish the reason for denying the provision of the said information, demonstrating that it had adopted all the measures within its power to prove that, in effect, the information sought did not exist. | UN | فعلى سبيل المثال ارتأت أن الدولة لا يجوز لها السعي إلى الحماية احتجاجا بعدم وجود الوثائق المطلوبة، ولكن على العكس يتعين عليها إبداء سبب رفض تقديم المعلومات المذكورة، والبرهنة على أنها قد اتخذت جميع التدابير في إطار ما لديها من سلطة لتقديم الدليل على أن المعلومات المطلوبة ليست موجودة فعلا. |
In this regard, CESCR reminded Cyprus of its general comment No. 4 (1991) according to which State parties must demonstrate, inter alia, that they have taken whatever steps are necessary, either alone or on the basis of international cooperation, to ascertain the full extent of homelessness and inadequate housing within their jurisdiction. | UN | وفي هذا الصدد، ذكّرت اللجنة قبرص بتعليقها العام رقم 4(1991) الذي يشير إلى أن من واجب الدول الأطراف أن تثبت، ضمن جملة أمور، أنها اتخذت جميع الخطوات اللازمة، إما بمفردها أو بالاعتماد على التعاون الدولي، للتحقق من حجم مشكلة انعدام المأوى وعدم ملاءمة السكن في نطاق ولايتها(84). |
59. The State of Eritrea had taken every necessary measure to implement the 12 fundamental principles enunciated in the Beijing Platform for Action. | UN | 59 - وذكر أن دولة أريتريا قد اتخذت جميع التدابير اللازمة لتنفيذ المبادئ الإثنتي عشرة المبينة في منهاج عمل بيجين. |
The Secretary-General is unable to confirm whether Palestinian armed groups have taken all feasible precautionary measures to avoid harm to Palestinian civilians during hostilities. | UN | ولا يستطيع الأمين العام أن يؤكد ما إذا كانت الجماعات المسلحة الفلسطينية قد اتخذت جميع التدابير التحوطية الممكنة لتجنب إيقاع الضرر بالمدنيين الفلسطينيين أثناء أعمال القتال. |
This means that if the notification is not possible even though the Pre-Trial Chamber has taken all possible measures to do so, the Chamber may continue the procedure. | UN | ويعني ذلك أنه في حالة تعذر الإخطار حتى حين تكون الدائرة التمهيدية قد اتخذت جميع التدابير الممكنة للقيام به، يجوز لها مواصلة الإجراء. |
Likewise, Chile has taken all possible and necessary measures to bring to justice the perpetrators of violations of human rights and humanitarian law, together with their accomplices and those who have covered up such violations. | UN | وبالمثل فإن شيلي قد اتخذت جميع التدابير الممكنة والضرورية لتقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني إلى العدالة، إلى جانب شركائهم والأشخاص الذين تستروا على هذه الانتهاكات. |
In spite of the known difficulties, the Albanian Government has taken all possible measures to cope with the difficult situation which was created as a result of the influx of Kosovo refugees in northern Albania. | UN | وبالرغم من الصعوبات المعروفة، فإن الحكومة اﻷلبانية اتخذت جميع التدابير الممكنة للتعامل مع الحالة الصعبة التي نشأت نتيجة تدفق لاجئي كوسوفو إلى شمال ألبانيا. |
It therefore needs to be determined whether the sponsorship agreement would be sufficient to demonstrate that the State has taken all appropriate and necessary measures to secure the contractor's effective compliance. | UN | ولذلك، ينبغي تحديد ما إذا كان اتفاق التزكية يكفي للاستدلال على أن الدولة اتخذت جميع التدابير المناسبة واللازمة لكفالة الامتثال الفعال من جانب المتعاقد. |
It also indicated that the Supreme Court had taken all necessary steps to suspend the application of the death penalty imposed on Mr. Gougnin, in response to the Committee's request. | UN | كما أشارت إلى أن المحكمة العليا اتخذت جميع التدابير اللازمة لوقف تطبيق عقوبة الإعدام بحق السيد غوغنين استجابة لطلب اللجنة. |
68. His Government had taken all the legal and administrative steps needed to implement the Convention on the Rights of the Child. | UN | 68 - ومضى قائلا إن حكومته اتخذت جميع الخطوات القانونية والإدارية اللازمة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
India had taken all necessary steps to comply with the provisions of the Protocol. | UN | 25- ومضى يقول إن الهند اتخذت جميع الخطوات اللازمة للامتثال لأحكام البروتوكول. |
Most replies contained a brief statement to the effect that the State concerned had adopted all necessary measures to comply with the requirements of resolution 1160 (1998). | UN | وتضمنت معظم الردود بيانا موجزا يفيد بأن الدولة المعنية قد اتخذت جميع التدابير اللازمة للامتثال لمتطلبات القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(. |
Most replies contained a brief statement to the effect that the State concerned had adopted all necessary measures to comply with the requirements of resolution 1160 (1998). | UN | وتضمنت معظم الردود بيانا موجزا يفيد بأن الدولة المعنية قد اتخذت جميع التدابير اللازمة للامتثال لمتطلبات القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(. |
This shit is going down and the rich motherfuckers have taken all the lifeboats. | Open Subtitles | هذا القرف تتراجع وmotherfuckersالغنية اتخذت جميع قوارب النجاة. |
In this regard, the Committee reminds the State party of its general comment No. 4 (1991) on the right to adequate housing according to which State parties must demonstrate, inter alia, that they have taken whatever steps are necessary, either alone or on the basis of international cooperation, to ascertain the full extent of homelessness and inadequate housing within their jurisdiction. | UN | وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة الدولة الطرف بتعليقها العام رقم 4(1991) بشأن الحق في سكن ملائم والذي يفيد أنه لا بد للدول الأطراف أن تثبت، في جملة أمور، أنها اتخذت جميع الخطوات اللازمة، إما بمفردها أو على أساس التعاون الدولي، للتحقق من المدى الكامل لانعدام المأوى وعدم ملاءمة السكن في نطاق ولايتها. |