A written explanation will be submitted to Argentina on the steps taken so far. | UN | وسيقدم تفسير خطي للأرجنتين يتعلق بالخطوات التي اتخذت حتى الآن. |
A written explanation will be submitted to Brazil on the steps taken so far. | UN | وسيقدم تفسير خطي إلى البرازيل حول الخطوات التي اتخذت حتى الآن. |
These recommendations and agreed conclusions are set out below, together with relevant actions taken so far. | UN | وفيما يلي عرض لهذه التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها، فضلاً عن الإجراءات ذات الصلة التي اتخذت حتى الآن. |
Actions taken to date include the following: | UN | ومن بين التدابير التي اتخذت حتى الآن ما يلي: |
The present report identifies the steps that have been taken to date to implement the provisions of the resolution that are relevant to the work of the Council. | UN | والتقرير الحالي يحدد الخطوات التي اتخذت حتى الآن لتنفيذ أحكام القرار التي لها صلة بأعمال المجلس. |
However, the steps taken thus far still fall short of preventing the many dreadful crimes against humanity. | UN | ومع ذلك، فإن الخطوات التي اتخذت حتى الآن لم تزل غير قادرة على الحيلولة دون وقوع العديد من الجرائم المروعة ضد الإنسانية. |
The EU is now in the process of implementing the Strategy, and I would like to mention a few concrete actions taken so far. | UN | والاتحاد الأوروبي هو الآن بصدد تنفيذ تلك الاستراتيجية، وأود أن أذكر بعض التدابير الملموسة التي اتخذت حتى الآن. |
Measures taken so far include the following: | UN | وتشمل التدابير التي اتخذت حتى الآن ما يلي: |
84. The actions taken so far to ensure accountability of managers have been inadequate. | UN | 84 - وكانت الإجراءات التي اتخذت حتى الآن لضمان مساءلة المديرين غير كافية. |
The only steps taken so far is the establishment of Family Support Unit and training of the police on dealing with issues of gender based violence and women's human rights specifically. | UN | الخطوات الوحيدة التي اتخذت حتى الآن هي إنشاء وحدة دعم الأسرة وتدريب الشرطة على التعامل مع قضايا العنف القائم على نوع الجنس وحقوق الإنسان للمرأة بالتحديد. |
The steps taken so far, however, have covered a small portion of the affected areas largely due to the limited resources available. | UN | ومع ذلك، فإن الخطوات التي اتخذت حتى الآن لا تغطي سوى جزء صغير من المناطق المتأثرة، وهو ما يرجع لحد بعيد إلى محدودية الموارد المتاحة. |
The actions taken so far have been directed at increasing the number of law provisions enhancing women's labour market participation - and, more generally, their participation in active policies. | UN | وقد استهدفت الأعمال التي اتخذت حتى الآن زيادة عدد أحكام القانون التي تعزز مشاركة المرأة في سوق العمل، وبصفة أعم، مشاركتها في السياسات الفعالة. |
The international community bore a historic responsibility, through the United Nations, to support the just struggle of the Palestinian people to establish a national homeland but the measures taken to date had been inadequate. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته التاريخية، من خلال الأمم المتحدة، بدعم الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل إنشاء وطن قومي، ولكن التدابير التي اتخذت حتى الآن لم تكن كافية. |
This text is intended to reflect the actions taken to date on synergies. | UN | يرمي هذا النص إلى بيان الإجراءات التي اتخذت حتى الآن فيما يتعلق بأوجه التآزر. |
Consequently, measures taken to date to execute the action plan also need to be implemented at other duty stations and complemented by a significant enhancement of the monitoring capacity of the Organization. | UN | وبالتالي، فإن التدابير التي اتخذت حتى الآن لتنفيذ خطة العمل يلزم تنفيذها أيضا في مراكز العمل الأخرى واستكمالها بعملية تحسين كبيرة لقدرة المنظمة على المراقبة. |
Counsel reiterated the measures taken to date for the purposes of trying Mr. Habré, including the fact that financial assistance has been offered by a number of countries but that the State party has not managed for two years to present a reasonable budget for his trial. | UN | وذكّر المحامي التدابير التي اتخذت حتى الآن لغرض محاكمة السيد حبري، بما في ذلك عرض عدد من البلدان تقديم المساعدة المالية لكن الدولة الطرف لم تُفلح لمدة سنتين في تقديم ميزانية معقولة لمحاكمته. |
Some parties included a number of women, but placed them in positions where they had no chance of being elected; thus, the steps taken to date were not sufficient. | UN | وقالت إن بعض هذه الأحزاب تضم عددا من النساء في عضويتها ولكهنا تضعها في مواقع تجعل حظهن في الانتخاب معدوما، ولذلك كانت الخطوات التي اتخذت حتى الآن غير كافية. |
According to the Department of Peacekeeping Operations, the Permanent Mission of the country concerned deems the action taken thus far to be complete. | UN | فوفقا لما ذكرته إدارة عمليات حفظ السلام، ترى البعثة الدائمة للبلد المعني أن الإجراءات التي اتخذت حتى الآن نفذت بالكامل. |
It welcomes the Secretary-General's initiative to undertake a Mission-wide review and the steps taken thus far to streamline activities, align resources to operational requirements, eliminate redundancies and achieve efficiency gains. | UN | وترحب بمبادرة الأمين العام المتمثلة في إجراء استعراض على نطاق البعثة، والخطوات التي اتخذت حتى الآن لتبسيط الأنشطة ومواءمة الموارد مع الاحتياجات التشغيلية وإزالة التكرار وتحقيق مكاسب من حيث الكفاءة. |
It welcomes the Secretary-General's initiative to undertake a Mission-wide review and the steps taken thus far to streamline activities, align resources to operational requirements, eliminate redundancies and achieve efficiency gains. | UN | وترحب بمبادرة الأمين العام المتمثلة في إجراء استعراض على نطاق البعثة، والخطوات التي اتخذت حتى الآن لتبسيط الأنشطة ومواءمة الموارد مع الاحتياجات التشغيلية وإزالة التكرار وتحقيق مكاسب من حيث الكفاءة. |
The Committee does not find the measures adopted so far to be adequate and believes that the regional commissions should intensify their efforts to collaborate and interact among themselves and with other regional entities in order to share experiences, lessons learned and workload. | UN | وترى اللجنة أن التدابير التي اتخذت حتى الآن غير كافية، وتعتقد أن اللجان الإقليمية يجب أن تكثف ما تبذله من جهود للتعاون والتفاعل فيما بينها ومع الكيانات الإقليمية الأخرى لكي تتقاسم معها الخبرات والدروس المستفادة وعبء العمل. |
Nevertheless, we believe that the resolutions adopted to date represent merely a first step in the revitalization process. | UN | ومع ذلك، فإننا نؤمن أن القرارات التي اتخذت حتى الآن لا تمثل سوى خطوة أولى في عملية التنشيط. |
It was also stated that the fact that UNCITRAL decisions had so far been made without the need for a vote should be regarded as a positive feature that reflected efforts to seek commonly acceptable solutions as opposed to quick results through voting. | UN | وقيل أيضا إنّ كون قرارات الأونسيترال قد اتخذت حتى الآن دون الحاجة إلى التصويت فهذا ما ينبغي اعتباره أمرا إيجابيا يجسد جهود السعي إلى إيجاد حلول مقبولة عموما بدلا من النتائج السريعة التي يتم التوصل إليها بالتصويت. |
The initiatives so far taken on the issue of missiles lack the stamp of universality. | UN | والمبادرات التي اتخذت حتى الآن بشأن قضية الصواريخ ينقصها طابع العالمية. |
Without a doubt, rather than stemming from socalled proliferation concerns, the move to bring the Iranian nuclear file to the Security Council and the intention of the sponsors of resolutions adopted thus far have emanated from their ulterior motives and narrow national considerations in order to deprive the Iranian people of their inalienable rights. | UN | ولا شك أن خطوة إحالة الملف النووي الإيراني إلى مجلس الأمن ونية مقدمي القرارات التي اتخذت حتى الآن نبعتا من الدوافع الذاتية والاعتبارات الوطنية الضيقة بغية حرمان الشعب الإيراني من حقه غير القابل للتصرف، بدلا من أن تنبعا مما يسمى بشواغل منع الانتشار. |