"اتخذت لضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • have been taken to ensure
        
    • had been taken to ensure
        
    • taken to ensure that
        
    • taken to ensure the
        
    • been taken to guarantee
        
    • taken to guarantee the
        
    • have been adopted to ensure
        
    What measures have been taken to ensure its effective implementation? UN وما هي التدابير التي اتخذت لضمان تنفيذه تنفيذاً فعالاً؟
    Please indicate what measures have been taken to ensure smooth operation between customary law and constitutional law in terms of practicing the two. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذت لضمان سلاسة الأداء بين القانون العرفي والقانون الدستوري من زاوية ممارسة الاثنين.
    What measures have been taken to ensure access by local actors to funding sources?Are these measures provisional or permanent? UN :: ما هي التدابير التي اتخذت لضمان وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل؟
    Regarding allegations of torture, France inquired what measures had been taken to ensure independent and effective investigations. UN وفيما يتعلق بادعاءات التعذيب، سألت فرنسا عن التدابير التي اتخذت لضمان إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة.
    Finally, the United Kingdom requested more information on steps taken to ensure that freedom of expression and opinion is upheld in Mali. UN وأخيراً، طلبت المملكة المتحدة المزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذت لضمان الحفاظ على حرية التعبير والرأي في مالي.
    In these cases there was no information to indicate what measures had been taken to ensure the quality of the data. UN ولم تكن هناك في هذه الحالات أي معلومات تشير إلى التدابير التي اتخذت لضمان جودة البيانات.
    Indicate what steps have been taken to ensure women's rights are respected in the various forms of marriage. UN يرجى بيان ما هي الخطوات التي اتخذت لضمان مراعاة حقوق المرأة في أشكال الزواج المختلفة.
    What steps have been taken to ensure women's active participation in the design and implementation of programmes in the agricultural sector and poverty reduction programmes in general, including in the allocation of international aid? UN فما هي الخطوات التي اتخذت لضمان اشتراك المرأة الفعال في وضع وتنفيذ البرامج في القطاع الزراعي وبرامج الحد من الفقر بوجهٍ عام، بما في ذلك اشتراكها في توزيع المعونة الدولية؟
    Has staff been recruited and have the members of the advisory board been appointed? What measures have been taken to ensure the independence, effectiveness and transparency of the ADS, and the independence of the head of the Office in particular? UN فهل جرى استقدام الموظفين وهل تم تعيين أعضاء المجلس الاستشاري؟ وما هي التدابير التي اتخذت لضمان استقلالية وفعالية وشفافية المكتب، واستقلالية رئيس المكتب بوجه خاص؟
    Has staff been recruited and have the members of the advisory board been appointed? What measures have been taken to ensure the independence, effectiveness and transparency of the ADS, and the independence of the head of the Office in particular? UN فهل جرى استقدام الموظفين وهل تم تعيين أعضاء المجلس الاستشاري؟ وما هي التدابير التي اتخذت لضمان استقلالية وفعالية وشفافية المكتب، واستقلالية رئيس المكتب بوجه خاص؟
    Under Article 9, this Report discusses legal measures that have been taken to ensure women have the same rights as men to acquire and retain citizenship. UN ويناقش هذا التقرير في إطار المادة 9 التدابير القانونية التي اتخذت لضمان حصول المرأة على حقوق تماثل حقوق الرجل في اكتساب المواطنة والاحتفاظ بها.
    33. It is also important to acknowledge some important national judicial and legislative actions that have been taken to ensure that executive power and counter-terrorist actions remain in conformity with the law. UN 33- ومن المهم الإشادة ببعض الإجراءات التشريعية والقضائية الوطنية المهمة التي اتخذت لضمان توافق إجراءات السلطة التنفيذية وإجراءات مكافحة الإرهاب مع القانون.
    115. UNCC planned to vacate one of its three remaining storage locations by the end of 2007 and the other two by the end of 2008 and considered that all reasonable steps have been taken to ensure the safety and the security of its archives. UN 115 - وتعتزم اللجنة إخلاء أحد مواقع التخزين الثلاثة المتبقية لديها بحلول نهاية عام 2007 والموقعين الآخرين بحلول نهاية عام 2008 وترى أن كل الخطوات المعقولة قد اتخذت لضمان سلامة محفوظاتها وأمنها.
    The truth, in the Rapporteur's view, is that while steps have been taken to ensure women's participation, they have not reflected State policy but have been taken by civil society, and in the case of school enrolment the results leave much to be desired. UN والحقيقة، في نظر المقرر، هي أنه وإن كانت بعض الخطوات قد اتخذت لضمان مشاركة المرأة فإنها لم تعكس سياسة الدولة وإنما اتخذها المجتمع المدني، وبالنسبة لحالة الالتحاق بالمدارس فقد كانت النتيجة أدنى مما ينبغي.
    Pakistan noted that significant steps have been taken to ensure sustained progress in political and legislative reforms and gender equality, and requested information about policies for the protection of workers' wages and any mechanisms established for the settlement of labour disputes. UN ولاحظت أن خطوات كبيرة اتخذت لضمان إحراز تقدم حثيث في مجال الإصلاحات السياسية والتشريعية وفي مجال المساواة بين الجنسين، وطلبت المزيد من المعلومات عن السياسات الرامية إلى حماية أجور العمال وأية آليات أنشئت لتسوية منازعات العمل.
    Mr. Fung had outlined practical steps that had been taken to ensure a human rights environment, and China should be proud of them. UN وقد حدد السيد فونغ الخطوات العملية التي اتخذت لضمان بيئة تعنى بحقوق اﻹنسان والتي ينبغي أن تفخر بها الصين.
    Information should be requested on measures taken to ensure that current initiatives and ongoing reforms address the causes of impunity and find ways to resolve them. UN وينبغي طلب معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان معالجة الإفلات من العقاب عن طريق المبادرات الحالية والإصلاحات الجارية.
    He would welcome more information on practical measures being taken to ensure that women played a more active role in society. UN وهو يرحب بالحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير العملية التي اتخذت لضمان قيام المرأة بدور أكثر فعالية في المجتمع.
    It would be useful to learn of measures taken to ensure the realization of their human rights. UN وقد يكون من المفيد التعرف على الإجراءات التي اتخذت لضمان تحقيق حقوقهم الإنسانية.
    Had steps been taken to guarantee their safety? UN ومن المهم معرفة إذا كانت هناك تدابير اتخذت لضمان أمنهم.
    [D1] No information has yet been provided on the measures taken to guarantee the safety of witnesses and the relatives of victims. UN [دال 1] لم تقدم بعد أية معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان سلامة الشهود وأقارب الضحايا.
    227. The Special Rapporteur thanks the Government for its reply and is pleased to learn that measures have been adopted to ensure the safety and integrity of Asma Jahangir. UN 227- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها ويسعده أن يعلم أن هناك تدابير اتخذت لضمان أمن وسلامة أسما جاهانجير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus