"اتخذت للتصدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken to address
        
    Please indicate what measures have been taken to address those concerns. UN فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت للتصدي لهذه الشواغل.
    Please indicate what measures have been taken to address those concerns. UN فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت للتصدي لهذه الشواغل.
    Please provide information on measures taken to address this issue. UN يرجى تقديم بيانات عن الإجراءات التي اتخذت للتصدي لهذه المسألة.
    Please also provide information on measures taken to address discrimination and stigmatization against women affected by HIV/AIDS. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت للتصدي للتمييز وإلحاق الوصمة بالنساء المصابات بهذا المرض.
    Please provide updated information on measures taken to address these challenges and on the measures in place or envisaged to ensure equal access to health-care services and facilities, in particular sexual and reproductive health-care services, for indigenous and rural women. UN فالرجاء ذكر المستجدات المتعلقة بالتدابير التي اتخذت للتصدي لهذه التحديات والتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان المساواة لنساء الشعوب الأصلية والمرأة الريفية في الوصول إلى خدمات ومرافق الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    Please also provide information on the exploitation of prostitution in the State party, whether in particular the exploitation of prostitution is criminalized, and indicate any measures taken to address root causes such as poverty, and alternative programs for income generation. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن استغلال البغاء، وما إذا كان ذلك الاستغلال مجرَّماً على وجه الخصوص، وذكر التدابير التي اتخذت للتصدي للأسباب الجذرية، مثل الفقر، والبرامج البديلة لدرِّ الدخل.
    The Committee also reiterates its request to the State party to provide in its next periodic report detailed information on the incidence of forced evictions and extent of homelessness in the State party, as well as the measures taken to address these problems. UN وتجدد اللجنة أيضاً طلبها إلى الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أثر عمليات إخلاء المساكن قسرا وعن أعداد من هم بدون مأوى في الدولة الطرف، فضلا عن التدابير التي اتخذت للتصدي لهذه المشاكل.
    At least one State provided information concerning violence against domestic workers and the steps taken to address such violence, including laws, agencies and bilateral agreements. UN وقدمت دولة واحدة على اﻷقل معلومات تتعلق بالعنف الموجه ضد خدم المنازل واﻹجراءات التي اتخذت للتصدي لهذا العنف عن طريق سن قوانين وإنشاء وكالات جديدة وإبرام اتفاقات ثنائية.
    Timor-Leste's recognition of the problems of corruption and lack of capacity in the public sector and the introduction of measures taken to address them are welcome. UN فاعترافها بمشاكل الفساد ونقص القدرات في القطاع العام، وإدخال التدابير التي اتخذت للتصدي لهذه المشاكل أمران يجدان الترحيب.
    The Committee also reiterates its request to the State party to provide in its next periodic report detailed information on the incidence of forced evictions and extent of homelessness in the State party, as well as the measures taken to address these problems. UN وتجدد اللجنة أيضاً طلبها إلى الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أثر عمليات إخلاء المساكن قسرا وعن أعداد من هم بدون مأوى في الدولة الطرف، فضلا عن التدابير التي اتخذت للتصدي لهذه المشاكل.
    Mr. BHAGWATI asked whether steps were being taken to address inequality in the remuneration of male and female domestic workers and whether any new legislation to prevent the exploitation of women in domestic service was planned. UN 20- السيد باغواتي: تساءل عما إذا كانت خطوات قد اتخذت للتصدي لانعدام المساواة في رواتب العمال المنزليين من الرجال والنساء وإذا ما كان من المقرر أي تشريع لمنع استغلال النساء في الخدمة المنزلية.
    It requested the Government to provide information on the practical application and enforcement of this provision and any other measures taken to address sexual harassment in the workplace. UN وطلبت من الحكومة تقديم معلومات عن التطبيق العملي لهذا الحكم وإنفاذه وأي تدابير أخرى اتخذت للتصدي للتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    What has been the impact of the national policy on the education of girls, and what strategic actions have been successful? What concrete steps have been taken to address the remaining challenges? UN ما هو الأثر الذي ترتب على السياسة الوطنية فيما يخص تعليم الفتاة، وما هي الإجراءات الاستراتيجية الناجحة التي اتخذت في هذا الصدد؟ ما هي الخطوات الملموسة التي اتخذت للتصدي للتحديات المتبقية؟
    Please provide information on the steps taken to address the persistence of human trafficking in the State party, in particular whether a specific and comprehensive law on trafficking has been enacted. UN 34- ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت للتصدي لاستمرار الاتجار بالبشر في الدولة الطرف، وذكر بصفة خاصة إن كانت الدولة الطرف قد سنّت قانوناً محدداً وشاملاً متعلقاً بالاتجار بالبشر.
    4. The Implementation Forum heard some blunt and honest assessments of obstacles and challenges, as well as accounts of steps taken to address them. UN 4 - واستمعت منتديات التنفيذ إلى بعض التقييمات الحادة والصريحة للمعوقات والتحديات، فضلا عن بيانات عن الخطوات التي اتخذت للتصدي لها.
    114. The Commission notes the steps taken to address some of the above-mentioned issues, including the creation of a national council for civil liberties and human rights and the adoption of a law on transitional justice. UN 114- وتلاحظ اللجنة الخطوات التي اتخذت للتصدي لبعض المسائل آنفة الذكر، والتي تشمل إنشاء مجلس وطني للحريات العامة وحقوق الإنسان واعتماد قانون بشأن العدالة الانتقالية.
    Please inform the Committee of the nature and the impact of measures taken to address the negative gender stereotypes and the persistence of discriminatory attitudes resulting in women's inferior role in the family and society. UN 6- يرجى إبلاغ اللجنة بطبيعة وأثر التدابير التي اتخذت للتصدي للقوالب النمطية الجنسانية السلبية واستمرار المواقف التمييزية المتسببة في تدني دور المرأة في الأسرة والمجتمع.
    Please also provide information on measures that have been taken to address discrimination against women in the area of employment, including promotion of women to decision making positions in the formal labour market, job segregation, and remuneration for extra hours worked. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت للتصدي للتمييز في حق النساء في العمل، بما في ذلك ترقية النساء إلى مراكز صنع القرار في سوق العمل الرسمية، والتمييز في الوظائف، ودفع أجر ساعات العمل الإضافية.
    In this regard, also indicate any measures taken to address stereotyped roles of women and men in the education system, mainly through the inclusion of a gender equality perspective in teachers' initial training, retraining and in-service training programmes, as well as through the revision of textbooks and school curricula at all levels of the educational system. UN كما يرجى، في هذا الصدد، بيان أية تدابير اتخذت للتصدي للقوالب الفكرية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل في نظام التعليم، وخاصة من خلال إدخال منظور يتعلق بالمساواة بين الجنسين في التدريب الأولي للمدرسين وفي إعادة تدريبهم وفي برامج التدريب أثناء الخدمة، ومن خلال تنقيح الكتب المدرسية والمناهج التعليمية على جميع مستويات النظام التعليمي.
    19. Please provide further information on the implementation of the Action Plan of the Decade of Roma Inclusion (para. 35) and on specific measures taken to address the widespread discrimination against Roma girls and women, in particular in education, employment and access to the health-care system. UN 19 - يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ خطة العمل المتصلة بعقد إدماج الروما (الفقرة 35) وعن التدابير الخاصة التي اتخذت للتصدي للتمييز الواسع النطاق ضد فتيات ونساء طائفة الروما في التعليم والعمل وفي الاستفادة من نظام الرعاية الصحية، على وجه الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus