Please describe measures that have been taken to address those concerns as well as any protection measures and assistance given to witnesses and victims of trafficking. | UN | فالرجاء وصف التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه الشواغل وأي تدابير اتخذت لحماية الشهود وضحايا الاتجار ومساعدتهم. |
What measures have been taken to address that situation and to change prevailing attitudes about women's role in the home? | UN | ما هي التدابير التي اتخذت لمعالجة تلك الحالة ولتغيير الاتجاهات السائدة بشأن دور المرأة في البيت؟ |
What steps have been taken to address domestic violence, including its causes and contributing factors? | UN | ما هي الخطوات التي اتخذت لمعالجة العنف المنزلي، بما في ذلك أسبابه والعوامل المساهمة فيه؟ |
In particular, please indicate steps taken to address the growing spread of the epidemic among heterosexual women. | UN | ويرجى بصفة خاصة بيان الخطوات التي اتخذت لمعالجة تزايد انتشار هذا الوباء فيما بين النساء غير المثليات. |
Upon request, the Committee was informed of steps taken to address the situation of the remaining 145 project staff. | UN | وأُبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بالتدابير التي اتخذت لمعالجة وضع من تبقى من موظفي المشاريع، وعددهم 145 موظفاً. |
The purpose of the mission was to study the situation of displaced persons and review the measures adopted to deal with this issue. | UN | والهدف من البعثة هو تقييم حالة التشرد الداخلي في البلد واستعراض التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه المسألة. |
She asked what the reasons for the delay were and what action had been taken to address the situation. | UN | وسألت عن أسباب التأخير وما هي الإجراءات التي اتخذت لمعالجة هذا الوضع. |
Slovenia asked what measures had been taken to address the needs of children who had suffered human rights violations during the conflict. | UN | وطلبت سلوفينيا معرفة التدابير التي اتخذت لمعالجة حالات الأطفال الذين تعرضوا لانتهاكات حقوق الإنسان أثناء الصراع المسلح. |
The Committee is concerned that limited measures have been taken to address these problems and implement the Committee's previous recommendations. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لمحدودية التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه المشاكل وتنفيذ التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة. |
Please describe any measures that have been taken to address the lack of adequate prisons (colonies) for women so that women prisoners are not held far from their families and friends. | UN | يرجى بيان التدابير التي اتخذت لمعالجة النقص في السجون المناسبة حتى لا يجري احتجاز السجينات بعيدا عن أسرهن وأصدقائهن. |
Please describe any measures that have been taken to address the lack of adequate prisons (colonies) for women so that women prisoners are not held far from their families and friends. | UN | يرجى بيان التدابير التي اتخذت لمعالجة النقص في السجون المناسبة حتى لا يجري احتجاز السجينات بعيدا عن أسرهن وأصدقائهن. |
Members asked what measures had been taken to address the problem. | UN | وسأل اﻷعضاء عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه المشكلة. |
Although steps have been taken to address the situation of the education of national minorities, this remains one of the most pressing concerns in the country. | UN | بالرغم من أن خطوات قد اتخذت لمعالجة حالة تعليم اﻷقليات القومية فإن هذا اﻷمر لا يزال يمثل أحد ألحﱠ الشواغل في البلد. |
What measures had been taken to address the applicable legislation, mentioned in 2005 by the former Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders, Ms. Jilani? | UN | وتساءلت عن ماهية الإجراءات التي اتخذت لمعالجة التشريعات السارية والتي أشارت إليها في عام 2005 الممثلة الخاصة السابقة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، السيدة جيلاني. |
Measures similar to those which had been adopted to deal with the issue of gender discrimination should also be taken to put an end to discriminatory treatment in all its forms and manifestations. | UN | واختتم بقوله إنه ينبغي أيضا اتخاذ تدابير مماثلة للتدابير التي اتخذت لمعالجة مسألة التمييز على أساس نوع الجنس وذلك للقضاء على المعاملة التمييزية بجميع أشكالها ومظاهرها. |
However, no further measures had been taken to remedy the weaknesses. | UN | بيد أنه ما من تدابير أخرى اتخذت لمعالجة مواطن الضعف المذكورة. |