However, this does not mean that we have taken an irreversible decision that commits us irrevocably to possessing nuclear weapons in 40 or 50 years' time. | UN | غير أن ذلك لا يعني أننا اتخذنا قرارا لا رجعة فيه يلزمنا من غير رجعة بامتلاك الأسلحة النووية في فترة 40 أو 50 عاما. |
Nationwide, we have taken stern measures against militant groups and their leaders. | UN | لقد اتخذنا تدابير حازمة ضد الجماعات المتطرفة وقياداتها على الصعيد الوطني. |
Sir, We took a private bus to Panaji at 5:30 am. | Open Subtitles | السير، اتخذنا حافلة الخاص لأناجي في الساعة 5: 30 صباحا. |
So when Charlotte said that her new show at the gallery would blow us away, We took it with the proverbial grain of salt. | Open Subtitles | لذلك عندما قال شارلوت أن تبين لها جديد في معرض شأنه أن يفجر لنا بعيدا، اتخذنا ذلك مع الحبوب المثل من الملح. |
Moreover, in 2008 we adopted an emergency response plan to speed up reform of our education and training system. | UN | ومنذ سنة 2008، اتخذنا مخططا استعجاليا، لتسريع وتيرة إصلاح منظومة التربية والتكوين. |
We made a lot of big decisions that way. | Open Subtitles | لقد اتخذنا الكثير من القرارات الكبيرة بهذه الطريقة. |
If we take these five steps, we can stop AIDS. | UN | إنْ اتخذنا هذه الخطوات الخمس، نستطيع أن نوقِف الإيدز. |
In rising to these challenges, we have taken a number of steps. | UN | ولدى ارتقائنا على مستوى مواجهة هذه التحديات، اتخذنا عددا من الخطوات. |
we have taken important decisions at Rio on environment, at Vienna on human rights and at Cairo on population policies. | UN | لقد اتخذنا قرارات هامة في ريو بشأن البيئة وفي فيينا بشأن حقوق اﻹنسان وفي القاهرة بشأن السياسات السكانية. |
we have taken, of necessity, a somewhat cautious attitude to accepting measures which would impose excessive restrictions on the effectiveness of national defence. | UN | وقد اتخذنا بالضرورة موقفا حذرا إلى حد ما لدى قبولنا تدابير من شأنها أن تفرض قيودا مشددة على فعالية دفاعنا الوطني. |
At the same time, we have taken important steps in order to reach higher levels of economic development with social equity. | UN | وفي الوقت نفسه، اتخذنا خطوات هامة من أجل الوصول إلى مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية التي تتسم بالانصاف الاجتماعي. |
At the same time, however, we wish to stress the fact that we have taken steps of far-reaching importance in the past year. | UN | مع ذلك، وفي الوقت نفسه، نود أن نؤكد على أننا اتخذنا خطوات على جانب كبير من الأهمية والأثر خلال العام المنصرم. |
Seriously, isn't it time We took a stand against the effortlessly beautiful? | Open Subtitles | على محمل الجد، ألم يحن الوقت اتخذنا موقفا ضد جميلة جهد؟ |
Last week in Geneva, We took the first steps in the Human Rights Council review process. | UN | في الأسبوع الماضي وفي جنيف، اتخذنا الخطوات الأولى في عملية استعراض مجلس حقوق الإنسان. |
In the matter of anti-cancer drugs, We took urgent action to provide the funding to prevent any interruption of treatment. | UN | وفي مجال الأدوية لمكافحة السرطان، اتخذنا إجراءات عاجلة لتوفير التمويل اللازم بغية منع أي انقطاع في العلاج. |
At the Kampala conference We took an important step in the fight against impunity. | UN | ففي مؤتمر كمبالا، اتخذنا خطوة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب. |
But, luckily, we adopted the resolution before the child was old enough to make a statement here. | UN | ولكن، لحسن الحظ اتخذنا القرار قبل أن يبلغ الطفل من العمر ما يكفيه للإدلاء ببيان هنا. |
Yeah, We made a string of bad choices that night. And right now there's not much we can do about it. | Open Subtitles | لقد اتخذنا قرار سىء غريب فى تلك الليلة ولكن لا يوجد أى شىء يمكننا أن نفعله حيال هذا الآن |
This will be unnecessary and the enormous cost of an arms race in space can easily be avoided if we take action now. | UN | وسيكون ذلك غير ضروري كما أنه يمكن بكل سهولة تجنب التكلفة الباهظة لسباق التسلح في الفضاء، لو اتخذنا إجراءً من الآن. |
For our part, we have undertaken successful surveillance and enforcement measures to deter unauthorized fishing in our waters. | UN | وقد اتخذنا من جانبنا تدابير ناجحة للإشراف والإنفاذ بغية ردع الصيد غير المأذون به في مياهنا. |
In this regard, we have taken the following actions based on the strategic plan and youth employment promotion programme. | UN | في هذا الصدد، اتخذنا الإجراءات التالية على أساس الخطة الاستراتيجية وبرنامج تعزيز فرص العمل للشباب. |
It is an honour that we have adopted today a resolution proclaiming the International Day of Human Space Flight. | UN | ومما يشرفنا أننا اتخذنا اليوم قرارا بإعلان اليوم الدولي للرحلة البشرية إلى الفضاء. |
Indeed, in addition to creation of a ministry tasked with supporting women, a number of steps have been taken to promote the gender issue. | UN | والواقع أننا، علاوة على تأسيس وزارة مكلفة بمهمة دعم المرأة، اتخذنا عددا من الخطوات للنهوض بالمسائل الجنسانية. |
In order to promote them, we have launched a varied package of initiatives. | UN | وبغية تعزيز هذه العمليات، اتخذنا مجموعة متنوعة من المبادرات. |
We have made a choice to tackle everything together. | Open Subtitles | لقد اتخذنا قرارًا بأننا سنخوضُ غمار الأمور سويًا |
Well, we've taken up enough of your time, Colonel. | Open Subtitles | حسنا، لقد اتخذنا ما يكفي من وقتك، العقيد. |