"اتضح أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • Turns out he
        
    • turned out to be
        
    • it turns out
        
    • it was found that
        
    • it became clear that
        
    • it was determined that
        
    • it became apparent that
        
    • Turns out it's
        
    • turns out to be
        
    • it turned out he
        
    • proven
        
    • has been shown to be
        
    • appeared
        
    • proved to
        
    • has proved
        
    Turns out he's a huge fan of spaghetti Westerns... Open Subtitles اتضح أنه مُشجع كبير لأفلام الغرب الأمريكي
    Turns out, he was too much like you two and all the other U.S. hunters. Open Subtitles اتضح أنه كان شبيهاً بكما كثيراً وكل بقية الصيادين الأمريكيين.
    Well, do you want the long, sordid version, or the short version, where I started sleeping with a guy who turned out to be my boss? Open Subtitles , حسناً , هل تريدين القصة الطويلة المملة , أم القصة القصيرة بدءاً من الشاب الذي غازلني الذي اتضح أنه رئيسي فيما بعد؟
    it turns out that he worked against the factory long, Open Subtitles لقد اتضح أنه كان يعمل ضد المصنع لوقت طويل
    In the case of General Service staff, it was found that the existing self-insurance scheme was not sustainable for an organization of the size of the Authority. UN وفي حالة موظفي فئة الخدمات العامة، اتضح أنه لا يمكن الاستمرار في خطة التأمين الذاتي في منظمة بحجم السلطة.
    On 17 December 2010, it became clear that his stay, pending deportation, had to be extended longer than expected. UN 14- وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2010، اتضح أنه ينبغي تمديد إقامته، بانتظار ترحيله، لفترة أطول مما كان متوقعَّاً.
    The Committee was informed that based on the review and discussions with other United Nations agencies operating in Sarajevo, it was determined that, at the present time and for the immediate future, the likelihood of obtaining premises that could adequately accommodate many of the United Nations agencies was remote. UN وأحيطت اللجنة علما بأنه استنادا إلى الاستعراض والمناقشات التي جرت مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى العاملة في سراييفو، اتضح أنه من غير المرجح الحصول حاليا أو في المستقبل القريب على أماكن عمل تكفي لعدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة.
    The secretariat subsequently withdrew that offer when it became apparent that it was unlikely to have the resources to undertake such work. UN بيد أنها سحبت عرضها فيما بعد عندما اتضح أنه ليس من المحتمل أن تتوافر لها الموارد اللازمة للقيام بهذا العمل.
    Turns out it's not so easy to start your own firm. Open Subtitles اتضح أنه ليس من السهل جدا أن تبدأ شركتِكَ الخاصةِ
    And if it Turns out he was, you can keep an eye on him, see what he's going to do next. Open Subtitles وإن اتضح أنه كذلك سيكون بوسعك مراقبته لمعرفة ماسيقوم به تالياً
    Turns out, he's made that typo a lot over the past seven years. Open Subtitles اتضح أنه قام بإرتكاب ذلك الخطأ الإملائي لمرات كثيرة خلال السبع سنوات الأخيرة
    Met this guy online, started dating him for months. Turns out he was married and he had kids. Open Subtitles التقيت رجلاً على الإنترنت وبدأت مواعدته منذ شهور، اتضح أنه متزوج ولديه أطفال
    The Panel managed to find the notary who turned out to be the wife of Yansané and was able to question both of them. UN واستطاع الفريق العثور على الكاتب العدل الذي اتضح أنه زوجة يانساني، وتمكن من استجواب كل منهما.
    I thought it was a date, but it turned out to be better. Open Subtitles إعتقدته موعد غرامي، لكن اتضح أنه أفضل من ذلك.
    Well, I'm glad your lump turned out to be nothing. Open Subtitles حسناً , انا سعيدة لأن الورم اتضح أنه لا شيء
    But it turns out, getting watched all the time gets old fast. Open Subtitles ولكن اتضح أنه يتم مراقبتي طوال الوقت، وأصبح الأمر مزعجًا ومملاً
    In that connection, it was found that the effective implementation of article 46 of the Convention might be achieved if the discretion to require dual criminality was limited to assistance involving coercive measures. UN وفي هذا الصدد، اتضح أنه يمكن تنفيذ المادة 46 من الاتفاقية بفعالية إذا اقتصرت الصلاحية التقديرية في تطبيق شرط ازدواجية التجريم على المساعدة المتعلقة بالتدابير القسرية.
    Upon examining the main courante register, where some sanctions appeared to be recorded, it became clear that no time of entry or removal from disciplinary cells was indicated, which made it impossible to ascertain how long prisoners are kept in these cells. UN وعند فحص سجل الوقائع، الذي ظهر أن بعض الجزاءات تُسَجَل فيه، اتضح أنه لا يجري بيان وقت دخول الزنزانات التأديبية أو وقت الخروج منها، مما يتعذر معه التحقق من المدة التي يقضيها السجناء في هذه الزنزانات.
    62. During this reporting period, of the 29 cases which warranted a preliminary review, the Ethics Office concluded its review of 13 cases: in 10 cases, it was determined that there was no prima facie case of retaliation, while in 3 instances, the requests were either withdrawn or abandoned by the complainants. UN 62 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، انتهى المكتب من استعراض 13 قضية من أصل القضايا الـ 29 التي بررت إجراء استعراض أولي: في 10 قضايا، اتضح أنه لم تكن هناك قضية ظاهرة الوجاهة تتعلق بالانتقام، في حين سحب أصحاب الشكاوى الطلبات، في ثلاث حالات، أو تخلوا عنها.
    Subsequently, it became apparent that a much larger number of human rights staff would be required to deal with the extremely complex situation in Rwanda. UN وفيما بعد، اتضح أنه يلزم توفير عدد أكبر من موظفي شؤون حقوق اﻹنسان للتصدي للحالة المعقدة للغاية في رواندا.
    Turns out it's a great place to get yourself murdered and learn about zombies. Open Subtitles اتضح أنه مكان رائع لتعريض نفسك للقتل و أخذ العلم عن الزومبي
    Besides, I'm not wearing heels, so, you know, I can run faster if he turns out to be mental. Open Subtitles لذا، تعرفين، يمكنني الجري أسرع إن اتضح أنه مُختّل تماماً.
    I thought I could trust my manager, but it turned out he was stabbing me in the back the whole time. Open Subtitles ظننت أنه بإمكاني الوثوق بمدر أعمالي لكن اتضح أنه كان يطعنني بظهري طوال الوقت
    The original concept remains sound and has proven necessary and highly functional. UN ولا يزال المفهوم الأصلي صحيحا وقد اتضح أنه ضروري وعلى درجة كبيرة من الفعالية.
    Mexico therefore feels that the principles should be applied to bottom-trawling, which has been shown to be devastating to ecosystems. UN والتالي ترى المكسيك أنه ينبغي تطبيق المبدأ على الصيد بشباك الجر في قاع البحار، الذي اتضح أنه مدمر للنظم الايكولوجية.
    It appeared that in the common hallway, someone had wiped up blood which led into Apartment 2, which helped me to gain a search warrant into Apartment 2. Open Subtitles .. اتضح أنه في الممر المشترك أحدهم قام بمسح الدم الذي قاد للشقة ٢ مما ساعدني في الحصول على أمر تفتيش في الشقة رقم ٢
    In the event that the suspicions proved to be well-founded, it would recommend practicable solutions and corrective measures. UN وإذا ما اتضح أنه كان للشك أساس، كان يوصي بتطبيق حلول عملية وتدابير تصحيحية.
    A recent study noted that bringing the concept to the forefront of aid has proved to be tougher than expected. UN وأشارت دراسة حديثة إلى أن إبراز هذا المفهوم في صدارة عملية المعونة قد اتضح أنه أصعب مما كان متوقعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus