"اتفاقاتٍ" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreements
        
    In West Africa, the European Union reached individual agreements with Côte d'Ivoire and Ghana. UN وفي غرب أفريقيا توصل الاتحاد الأوروبي إلى اتفاقاتٍ فردية مع كوت ديفوار وغانا.
    In Eastern and Southern Africa, regional agreements were agreed with Comoros, Madagascar, Mauritius, Seychelles, Zambia and Zimbabwe. UN وفي شرق أفريقيا وجنوبها تم التوصل إلى اتفاقاتٍ إقليمية مع جزر القمر وزامبيا وزمبابوي وسيشيل ومدغشقر وموريشوس.
    Another relevant factor in this context is the State party's claim in its report that some progress has been made in respect of agreements on medical care. UN ومن الجوانب الأخرى التي تستلزم تحديد سياقها، تأكيد الدولة في تقريرها المرحلي على وجود اتفاقاتٍ بشأن الرعاية الطبية.
    Target agreements on ensuring comprehensive accessibility in the private sector should be concluded by organisations of people with disabilities and companies or business associations in their relevant industries. UN وينبغي أن تبرِم اتفاقاتٍ محددةِ الأهداف بشأن كفالة إمكانية الوصول الشاملة في القطاع الخاص منظماتُ الأشخاص ذوي الإعاقة والشركاتُ أو رابطات مؤسسات الأعمال في القطاعات المعنية.
    Further to the Committee's recommendations, and in compliance with the decisions of the Andean Community intended to facilitate migration by workers at the regional level, the country has concluded bilateral agreements, in particular with the neighbouring countries of Colombia and Peru. UN كما أبرم البلد اتفاقاتٍ ثنائية، وخاصةً مع دولتي كولومبيا وبيرو المتاخمتين له، عملاً بتوصيات اللجنة ومراعاةً لقرارات جماعة دول الأنديز، التي تهدف إلى تيسير هجرة العمال على الصعيد الإقليمي.
    Federations and confederations were unable to sign valid legal agreements, and amalgamated unions were clandestine or de facto, so that it was as if there was a bipartite model but without the trade union side. UN ولقد كانت الاتحادات والكنفدراليات غير قادرة على توقيع اتفاقاتٍ قانونية سارية المفعول، وكانت النقابات المندمجة سرية أو قائمة بحكم الواقع، بحيث بدت وكأنها نموذج ثنائي الطرف كان الطرف النقابي غائباً فيه.
    This led to the signing of collective agreements and the eventual reconnection of the majority of the affected villages by the end of the reporting period. UN ولقد أدى ذلك إلى توقيع اتفاقاتٍ جماعية وإعادة التيار الكهربائي إلى الغالبية العظمى من القرى المتضررة بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Under individually negotiated agreements, creditors relinquish a part of their rights to repayment of loans on the condition that the beneficiary country invests the freed-up resources into approved Global Fund programmes. UN فبموجب اتفاقاتٍ يتم التفاوض بشأنها على أساسٍ فردي، يتنازل الدائنون عن جزءٍ من حقوقهم في استرداد القروض بشرط قيام البلد المستفيد باستثمار الموارد المحررة في برامج الصندوق العالمي المعتمدة.
    Additional agreements are under discussion, including the conversion of AUS$ 75 million of Indonesian commercial export credit debt. UN وتجري الآن مناقشاتٌ لإبرام اتفاقاتٍ إضافية تشمل تحويل مبلغ 75 مليون دولار أسترالي من الديون المتعلقة بائتمانات الصادرات التجارية.
    By moving to a twoyear cycle, for all activities and not only those funded from the regular budget, OHCHR can plan more effectively and enter into longerterm agreements with its partners. UN وتستطيع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بانتقالها إلى دورةٍ فترتها سنتان، أن تخطط بمزيدٍ من الفاعلية لجميع الأنشطة لا لتلك الممولة من الميزانية العادية فحسب، وأن تبرم اتفاقاتٍ أطول أجلاً مع شركائها.
    Similarly, in 2004 and 2005 the Ministry of Labour issued 977 work permits for foreign citizens of various nationalities, and agreements have been concluded with Spain, establishing a technical unit to draw up policies and mechanisms for an orderly regularization of Ecuadorian migrant workers in that country. UN وعلى النهج نفسه، أصدرت وزارة العمل 977 تصريح عمل لمواطنين ومواطنات أجانب من مختلف الجنسيات خلال عامي 2004 و2005. كذلك، أُبرمت اتفاقاتٍ مع إسبانيا أُنشئت في إطارها وحدةٌ فنية تتولى وضع السياسات والآليات التي أتاحت إجراء عمليات تسوية منظمة لأوضاع العمال المهاجرين الإكوادوريين في هذا البلد.
    When negotiating agreements with Territorial States which contain rules affecting the legal status of and jurisdiction over PMSCs and their personnel: UN 22 - عند التفاوض بشأن إبرام اتفاقاتٍ مع دول الإقليم تتضمن مواد تمس بالمركز القانوني للشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها وبالولاية القضائية عليهم، يتعين كفالة ما يلي:
    It remained committed to all international conventions and regional and bilateral agreements relating to transnational crime to which it was a party and was willing to enter into bilateral agreements with any country for the purpose of fighting drug trade. UN وإن بلده ما زالت ملتزمة بجميع الاتفاقيات الدولية والاتفاقات الإقليمية والثنائية التي تتعلق بالجريمة عبر الحدود الوطنية التي هي طرفٌ فيها وترغب في الدخول في اتفاقاتٍ ثنائية مع أي بلدٍ بغرض مكافحة تجارة المخدرات.
    The Constitutional Court has these main functions: it interprets the Constitution and laws, judges the incompatibility of the acts and provisions, of the international agreements, as well as the incompatibility of laws with the acts of the international law and the agreements in which the Republic of Albania is party. UN وتضطلع المحكمة الدستورية بالمهام التالية: تفسير الدستور والقوانين، والحكم على تعارض القوانين وأحكام الاتفاقات الدولية وكذلك على تعارض القوانين مع أحكام القانون الدولي ومع اتفاقاتٍ أصبحت ألبانيا طرفاً فيها.
    Endow the Adaptation Fund Board with the legal capacity to enter into certain legal agreements; UN (ب) منح مجلس صندوق التكيف القدرة القانونية على الدخول في اتفاقاتٍ قانونيةٍ معينة؛
    18.4 The Agency's contingent assets represent pledges for which donor agreements have been signed but with respect to which the criteria for revenue recognition have not been met. UN 18-4 تمثل الأصول الاحتمالية للوكالة التعهدات التي وقّعت بشأنها اتفاقاتٍ مع المانحين ولكن لم يتم استيفاء معيار الاعتراف بإيراداتها.
    47. Throughout the reporting period, bilateral meetings were held by the Registrar with representatives of the diplomatic community in Leidschendam, The Hague, Beirut, New York and elsewhere to appeal for funding and to negotiate cooperation agreements. UN 47 - عقد رئيس قلم المحكمة طوال الفترة المشمولة بالتقرير اجتماعات ثنائية مع ممثلي السلك الدبلوماسي في لايدسندام ولاهاي وبيروت ونيويورك وأماكن أخرى لدعوتهم إلى تقديم التمويل والتفاوض بشأن إبرام اتفاقاتٍ تعاون.
    18.4 The Agency's contingent assets represent pledges for which donor agreements have been signed but with respect to which the criteria for revenue recognition have not been met. UN 18-4 تمثل الأصول الاحتمالية للوكالة التعهدات التي وقّعت بشأنها اتفاقاتٍ مع المانحين ولكن لم يتم استيفاء معيار الاعتراف بإيراداتها.
    Although not directly linked to international cooperation, this practice demonstrates the familiarity with a tradition of utilizing international expertise and therefore, the readiness to engage in agreements to accept " liaison officers " for purposes of enhancing the efficiency of international cooperation. UN ومع أنَّ هذه الممارسة لا ترتبط ارتباطاً مباشراً بالتعاون الدولي، فإنها تدلل على اتّباع تقليد مألوف في الاستفادة بالخبرات الدولية، ومن ثَمّ الاستعداد للدخول في اتفاقاتٍ بشأن قبول " ضباط اتصال " لأغراض تعزيز فعالية التعاون الدولي.
    The Corporation has also signed agreements with SERNAM and the Programme to Support Implementation of Human Settlements Policies (PRODEMU) on the coordination and implementation of joint activities to promote the participation of indigenous people in the economic, political, social and cultural spheres so as to reduce the exclusion and discrimination affecting them. UN كما أبرمت المؤسسة الوطنية اتفاقاتٍ مع الدائرة الوطنية للمرأة ومؤسسة النهوض بالمرأة وتنميتها من أجل تنسيق وتنفيذ أعمال مشتركة فيما بينها تعزز مشاركة المرأة في المجال الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي، بما يحدّ من نسب استبعادها والتمييز في حقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus