Both claims were ultimately settled by means of settlement agreements between the claimant State and the MFO. | UN | وفي نهاية المطاف تمت تسوية المطالبتين عن طريق اتفاقات التسوية بين الدولة الطالبة والقوة المتعددة الجنسيات. |
It is anticipated that his role will be necessary in the post-settlement period, at least for some time, to ensure smooth implementation of settlement agreements that might be reached. | UN | ويـُـتوقع أن يكون دوره ضروريا أيضا بعد التوصل إلى تسوية، على الأقل لبعض الوقت، لكفالة تنفيذ اتفاقات التسوية التي قد يتم التوصل إليها على نحو سـلــس. |
The United States proposes that the Working Group address the enforceability of settlement agreements resulting from international commercial conciliation. | UN | وتقترح الولايات المتحدة تناول موضوع وجوبية إنفاذ اتفاقات التسوية المنبثقة من عمليات التوفيق التجاري الدولي. |
Such expertise also proved to be successful in the context of informal dispute resolution through the Office of the Ombudsman and a number of settlement agreements were negotiated. | UN | وأثبتت هذه الخبرة أيضا نجاحها في سياق تسوية المنازعات بوسائل غير رسمية عن طريق مكتب أمين المظالم، حيث جرى التفاوض على عدد من اتفاقات التسوية. |
In support of that proposal, it was said that one obstacle to greater use of conciliation was that settlement agreements reached through conciliation might be more difficult to enforce than arbitral awards. | UN | وقيل تأييدا لهذا المقترح إنَّ من العقبات التي تمنع التوسع في استخدام التوفيق هو أنَّ اتفاقات التسوية المتأتية من خلاله يمكن أن تكون أشد صعوبة في الإنفاذ من قرارات التحكيم. |
With regard to future work, her delegation supported the Commission's decision to consider the feasibility and possible form of work in the area of enforcement of international settlement agreements resulting from conciliation proceedings. | UN | وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة، قالت إن وفد بلدها يؤيد قرار اللجنة أن تنظر في جدوى العمل في مجال إنفاذ اتفاقات التسوية الدولية الناجمة عن إجراءات التوفيق وشكله المحتمل. |
For these reasons, initial consultations with the private sector have indicated strong support for further efforts by UNCITRAL to facilitate the enforceability of conciliated settlement agreements. | UN | ولهذه الأسباب، أظهرت المشاورات الأولية مع القطاع الخاص وجود تأييد قوي لبذل الأونسيترال مزيداً من الجهود لتيسير إمكانية إنفاذ اتفاقات التسوية المتوصَّل إليها عن طريق التوفيق. |
:: Providing certainty regarding the form of covered settlement agreements, for example, agreements in writing, signed by the parties and the conciliator; and | UN | :: توفير التيقُّن فيما يتعلق بشكل اتفاقات التسوية المشمولة، مثل الاتفاقات المحررة كتابياً والموقَّع عليها من جانب الطرفين والموفِّق؛ |
:: Providing flexibility for each party to the convention to declare to what extent the convention would apply to settlement agreements involving a government. | UN | :: إعطاء كل طرف في الاتفاقية قدراً من المرونة لكي يصدر إعلاناً بشأن مدى انطباق الاتفاقية على اتفاقات التسوية التي تكون إحدى الحكومات طرفاً فيها. |
To encourage use of conciliation, many legislative frameworks and sets of rules make some conciliated settlement agreements easier to enforce by treating them in the same manner as arbitral awards. | UN | فتشجيعاً لاستخدام التوفيق، ثمة أُطر ومجموعات قواعد تشريعية كثيرة تجعل بعض اتفاقات التسوية التوفيقية أيسر إنفاذاً بمعاملتها على نحو مشابه لمعاملة قرارات التحكيم. |
Other jurisdictions have gone further by treating conciliated settlement agreements equivalently to arbitral awards even if arbitral proceedings have not yet commenced. | UN | وثمة ولايات قضائية أخرى ذهبت إلى أبعد من ذلك، إذ تُعامِل اتفاقات التسوية التوفيقية كمكافئ لقرارات التحكيم حتى وإن لم تكن إجراءات التحكيم قد بدأت. |
A convention for conciliation modelled on the New York Convention would draw upon the approach taken by these jurisdictions, but would address the enforceability of settlement agreements directly, rather than relying on the legal fiction of deeming them to be arbitral awards. | UN | وأيُّ اتفاقية بشأن التوفيق تُصاغ على غرار اتفاقية نيويورك سوف تستفيد من النهج الذي اتبعته تلك الولايات القضائية، ولكنها سوف تتناول وجوبية إنفاذ اتفاقات التسوية تناولاً مباشراً، بدلاً من الاستناد إلى الافتراض القانوني المتمثل في اعتبارها قرارات تحكيمية. |
Without independence, parliaments are unable to effectively oversee executive action in order to ensure the implementation of settlement agreements and important issues, such as effective development policies and the fair redistribution of resources. | UN | وبدون التمتع بالاستقلال، لا يستطيع البرلمانيون الإشراف بفعالية على العمل التنفيذي لضمان تنفيذ اتفاقات التسوية والقضايا الهامة من قبيل السياسات الإنمائية الفعالة، وإعادة التوزيع العادلة للموارد. |
The bombing of the sleeping city of Tskhinvali and the killing of civilians and peacekeepers trampled under foot all existing settlement agreements, thus putting an end to the territorial integrity of Georgia. | UN | إن قصف مدينة تسخينفالي وهي نائمة وقتل المدنيين وحفظة السلام والدوس بالأقدام على جميع اتفاقات التسوية القائمة في جورجيا قد أنهى السلامة الإقليمية في جورجيا. |
Fujikura also asserted that most of its documents were destroyed in Kuwait and that it had compensated some of its sub-contractors, but was unable to locate the settlement agreements. | UN | وتؤكد فوجيكورا أيضاً أن معظم وثائقها أتلفت في الكويت وأنها دفعت تعويضات لبعض المتعاقدين معها من الباطن، لكنها لم تتمكن من العثور على اتفاقات التسوية ذات الصلة. |
(ii) Ensure that settlement agreements include a clear provision concerning the applicable rate of interest due on claims and counterclaims; | UN | `2 ' أن يضمن احتواء اتفاقات التسوية على نص واضح يتصل بالمعدل المعمول به للفائدة المستحقة على المطالبات والمطالبات المقابلة؛ |
(b) Ensure that settlement agreements include a clear provision concerning the applicable rate of interest due on claims and counterclaims; | UN | (ب) ضمان أن تشمل اتفاقات التسوية حكما واضحا بشأن سعر الفائدة الواجب التطبيق والمستحق على المطالبات والمطالبات المقابلة؛ |
In this connection, it was noted that some States considered settlement agreements to be subject to the same rules of formation and enforcement as other commercial contracts, while other States had special regimes regulating these matters; including, in some States, mechanisms for expediting execution of settlements. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن بعض الدول تعتبر اتفاقات التسوية خاضعة لنفس قواعد التشكيل والانفاذ التي تخضع لها العقود التجارية الأخرى، بينما توجد لدى دول أخرى أنظمة خاصة تنظم هذه المسائل؛ ويشمل ذلك، في بعض الدول، آليات لتعجيل إنفاذ التسويات. |
It was pointed out that the Model Law provided no new regulations concerning the formation of settlement agreements or their enforcement, and left those matters to be determined in accordance with the applicable municipal law. | UN | وأشير إلى أن القانون النموذجي لا يتضمن لوائح تنظيمية جديدة بشأن ابرام اتفاقات التسوية أو انفاذها، وأنه يترك تلك المسائل لكي تحدد وفقا للقانون البلدي الواجب التطبيق. |
It was stated that, to the extent article 15 established the rule that settlement agreements were binding, no contractual derogation to that rule was logically acceptable. | UN | وأفيد بأنه طالما كانت المادة 15 تنشئ القاعدة التي تقضي بأن اتفاقات التسوية ملزمة فليس من المقبول منطقيا استبعاد تلك القاعدة تعاقديا. |
51. Mr. Kovar (United States of America) stressed that, in the view of his delegation, to deny the parties the option of entering into any kind of settlement agreement they wanted would undermine the purpose of the Model Law. | UN | 51- السيد كوفار (الولايات المتحدة): شدد على أن وفده يرى أن حرمان الطرفين من خيار الدخول في أي نوع من اتفاقات التسوية يريدانه سيقوض الغرض من القانون النموذجي. |