"اتفاقات السلام التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • peace agreements that
        
    • the peace agreements
        
    • peace accords that
        
    • of peace agreements
        
    • the peace accords
        
    • peace agreements of
        
    I repeat: the present Israeli Government must honour all peace agreements that Israel has made with the Palestinian Authority. UN وأكرر، إن الحكومة اﻹسرائيلية الحالية يجب أن تنفذ جميع اتفاقات السلام التي عقدتها إسرائيل مع السلطة الفلسطينية.
    This is the second time that Guatemala has addressed the General Assembly since the signature of the peace agreements that put an end to the fratricidal struggle that senselessly tore our nation apart for almost four decades. UN هذه هي المرة الثانية التي تدلي فيها غواتيمالا ببيان في الجمعية العامة منذ التوقيع على اتفاقات السلام التي أنهت الصراع بين اﻹخوة بعد أن مزق أوصال أمتنا بحق طوال ما يقرب من أربعة عقود.
    In the context of the peace agreements that ended a 40-year fratricidal war, we have concluded one such agreement on the identity and rights of indigenous peoples. UN وفي سياق اتفاقات السلام التي أنهت حربا بين الأشقاء استمرت لفترة 40 عاما، أبرمنا اتفاقا بشأن هوية السكان الأصليين وحقوقهم.
    The refusal by the Israeli Government to honour and implement the terms of the peace agreements already agreed to sends an ominous signal. UN ومما ينذر بالشر رفض الحكومة اﻹسرائيلية احترام وتنفيذ أحكام اتفاقات السلام التي سبق الاتفاق عليها.
    Given the record of peace accords that have failed in their first years, those reform initiatives fill a long-standing gap in our peacemaking architecture. UN وبالنظر إلى سجل اتفاقات السلام التي فشلت في سنواتها الأولى، فإن مبادرات الإصلاح تلك تسد ثغرة طال أمدها في هيكلنا لصنع السلام.
    Indicator 8: Number and percentage of peace agreements with specific provisions to improve the security and status of women and girls UN المؤشر 8: عدد اتفاقات السلام التي تتضمن أحكاما محددة لتحسين أمن ووضع النساء والفتيات، ونسبتها المئوية
    the peace accords signed in 1996 ended 36 years of civil war in Guatemala and contained provisions specifically designed to protect the rights of women and indigenous peoples. UN لقد أنهت اتفاقات السلام التي وقعت في عام 1996 حرباً أهلية في غواتيمالا دامت 36 عاماً، وتضمنت أحكاماً مصممة خصيصاً لحماية حقوق المرأة والشعوب الأصلية.
    Palliative measures and temporary solutions that did not go to the root of the problem would not bring about a settlement; that could be achieved only by addressing the underlying causes and implementing the peace agreements that had been reached. UN إن اللجوء إلى الحلول الجزئية والمؤقتة دون معالجة جوهر المشكل لا يتيح التوصل إلى تسوية؛ ولذلك يجب معالجة اﻷسباب العميقة وتطبيق اتفاقات السلام التي أبرمت.
    Midway through that period, following 36 years of internal armed conflict, the peace agreements that constitute our strategic frame of reference were concluded. UN وفي منتصف تلك الفترة، على أثر 36 عاماً من الصراع الداخلي المسلح، عُقِدت اتفاقات السلام التي تشكل إطارنا المرجعي الاستراتيجي.
    It takes note of the signing of certain peace agreements that offer new opportunities for a return to peace, which the international community should welcome. UN وتنوه الجمعية في مشروع القرار بالتوقيع على بعض اتفاقات السلام التي تتيح فرصا جديدة لاستعادة السلام ينبغي للمجتمع الدولي أن يرحب بها.
    Lest the positive achievements of recent years be dissipated, all parties concerned must exert every effort to build on the peace agreements that were painstakingly negotiated. UN وخشية أن تتبدد اﻹنجازات اﻹيجابية التي تحققت في السنوات اﻷخيرة، يجب أن تبذل جميع اﻷطراف المعنية قصارى جهدها من أجل تعزيز اتفاقات السلام التي تم التفاوض بشأنها بصعوبة.
    The bulk of United Nations peacekeeping operations are in Africa, following peace agreements that are at various stages of implementation. UN إن معظم عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة يقع في أفريقيا، عقب اتفاقات السلام التي هي في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Hence the need for the United Nations, and more specifically the Security Council, to step in promptly by dispatching peacekeeping forces or peace-building missions. But the Council's slow procedures do not enable it to maintain the momentum of peace agreements that were negotiated under very difficult conditions and that are thus rather fragile. UN ومن ثم تأتي ضرورة أن تتدخل الأمم المتحدة على الفور، وبمزيد من التحديد مجلس الأمن، بأن ترسل قوات حفظ السلام أو بعثات بناء السلام، ولكن بطء إجراءات المجلس لا يمكنه من الحفاظ على زخم اتفاقات السلام التي تم التفاوض عليها في ظروف بالغة الصعوبة والتي أصبحت بالتالي هشة إلى حد ما.
    Israel has not been forthcoming in implementing the peace agreements signed in Madrid in 1991 and in Oslo in 1993. UN فإسرائيل غير متجاوبة في تنفيذ اتفاقات السلام التي وقﱢعت في مدريد في عام ١٩٩١ وفي أوسلو في عام ١٩٩٣.
    As regards El Salvador, we note with satisfaction the substantive progress represented by the peace agreements recently signed. UN وبالنسبة للسلفادور، نلاحظ بارتياح التقدم المضموني الذي عبرت عنه اتفاقات السلام التي وقعت مؤخرا.
    The peace accords that ended Guatemala's internal armed conflict were developed under the framework of globalization, which can improve the economy and promote respect for human rights, protection of the environment and respect for cultural diversity. UN واعتبرت أن اتفاقات السلام التي أنهت النزاع المسلح الداخلي في غواتيمالا وُضعت في إطار العولمة ما من شأنه أن يحسّن الاقتصاد ويعزز احترام حقوق الإنسان وحماية البيئة واحترام التنوع الثقافي.
    One of the pillars of the peace accords that put an end to almost four decades of fratricidal conflict was the creation of a multi-ethnic, pluricultural and multilingual society. UN وكانت إقامة مجتمع متعدد الأعراق والثقافات واللغات أحد أركان اتفاقات السلام التي وضعت حداً لنحو أربعة عقود من الصراع بين الإخوة.
    Therefore, efforts that should be made imply action prior to the initiation of the process where the parties, and the public as whole, should be well informed about the benefits of peace agreements reached through mediation. UN ولذلك، فإن الجهود التي ينبغي بذلها تنطوي على إجراءات سابقة لبدء العملية ينبغي فيها للأطراف، ولعامة الجمهور، الاطلاع التام على فوائد اتفاقات السلام التي يتم التوصل إليها عن طريق الوساطة.
    At a press conference in Gaza, Mr. Shaath claimed that the peace accords with the Palestinians had opened to Israel many avenues of economic development as it had strengthened its ties with other countries. UN وفي مؤتمر صحفي عقد في غزة قال السيد شعث إن اتفاقات السلام التي عقدتها اسرائيل مع الفلسطينيين قد فتحت لها مجالات عديدة للتنمية الاقتصادية كما عززت روابطها مع بلدان أخرى.
    It also proposed a reevaluation of the peace agreements of 23 March 2009. UN واقتُرح أيضا " إعادة تقييم " اتفاقات السلام التي تم التوصل إليها في 23 آذار/مارس 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus