"اتفاقات بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreements between
        
    • agreements among
        
    • agreements with
        
    • agreement between
        
    • compacts between
        
    agreements between the prosecuting States and third States, principally Somalia, will need to be concluded for this purpose. UN وسيلزم لهذا الغرض إبرام اتفاقات بين الدول القائمة بالمحاكمة والدول الأخرى، وهي الصومال في المقام الأول.
    Chile refers to agreements between women’s networks and regional and local radio stations to broadcast information useful to women. UN وتشير شيلي الى اتفاقات بين شبكات نسائية ومحطات إذاعية إقليمية ومحلية من أجل بث معلومات مفيدة للنساء.
    This situation is compounded, one ambassador argued, by the fact that mandates often emanate from agreements between the five permanent members. UN ويتفاقم هذا الوضع، كما ذكر أحد السفراء في مداخلته، بسبب نشوء الولايات غالبا عن اتفاقات بين الأعضاء الدائمين الخمسة.
    agreements between the United Nations and World Bank on use of common approaches and instruments/tools for country cooperation UN إبرام اتفاقات بين الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن اتباع نهج وأدوات/طرائق موحدة للتعاون على الصعيد القطري
    However, in dealing with questions for examination, chapter 3 refers to agreements among developing countries and to some of the Set's provisions. UN بيد أن الفصل 3 يشير، لدى معالجة المسائل موضوع البحث، إلى اتفاقات بين البلدان النامية وإلى بعض أحكام مجموعة المبادئ.
    This also involves agreements between enterprises and training providers for a combination of on-and-off-the job training. UN وينطوي أيضاً على اتفاقات بين الشركات ومقدمي التدريب من أجل توفير التدريب داخل وخارج العمل.
    agreements between CENTIF and an intelligence service of a third State shall require the prior authorization of the Minister of Finance. UN ويستلزم إبرام اتفاقات بين الخلية وجهاز استخبارات تابع لدولة ثالثة الحصول على إذن مسبق من وزارة المالية.
    We need agreements between the United Nations and individual organizations to govern the sharing of information, expertise and resources. UN كما نحتاج إلى اتفاقات بين الأمم المتحدة وفرادى المنظمات تنظم تبادل المعلومات والخبرة والموارد.
    Against that background, the recent signature of agreements between UNIDO and Venezuelan institutions was particularly welcome. UN ومن هذا المنطلق فان ما تم مؤخرا من توقيع اتفاقات بين اليونيدو ومؤسسات فنـزويلية يستحق الترحيب بصفة خاصة.
    He argued that treaties were agreements between nations and therefore evidence of the exercise of the right of self-determination. UN وقال إن المعاهدات هي اتفاقات بين الأمم وهي بالتالي أدلة على ممارسة الحق في تقرير المصير.
    These provisions reflect political reality since effective removal has required agreements between the parties concerned. UN وتعكس هذه الأحكام الواقع السياسي لأن الإزالة الفعلية تتطلب وجود اتفاقات بين الأطراف المعنية.
    Three signed agreements between the parties related to security guarantees, the return of internally displaced persons and refugees and economic projects UN :: توقيع ثلاثة اتفاقات بين الطرفين تتعلق بالضمانات الأمنية وعودة المشردين داخليا واللاجئين والمشاريع الاقتصادية
    There are not yet any agreements between naval States and Somalia. UN ولا توجد حتى الآن أية اتفاقات بين الدول القائمة بتسيير دوريات بحرية والصومال.
    :: agreements between States members and the tribunals with respect to the enforcement of sentences. UN :: إبرام اتفاقات بين الدول الأعضاء والمحكمتين فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام.
    There must also be agreements between States and indigenous peoples. UN ولا بد أيضا من وجود اتفاقات بين الدول والشعوب الأصلية.
    There were several agreements between Nampula and cities in Brazil and Portugal. UN وتوجد عدة اتفاقات بين نامبولا وبين مدن في البرازيل وموزامبيق.
    The transboundary movements that took place should be on environmental and economic grounds and based upon agreements between the States concerned; UN وينبغي أن يكون الانتقال عبر الحدود قائما على أسس بيئية واقتصادية وبناء على اتفاقات بين الدول المعنية؛
    This may be strengthened by extradition agreements between the countries affected. UN وهذا ما يمكن تعزيزه بابرام اتفاقات بين البلدان المعنية بشأن تسليم المجرمين.
    agreements between troop contributors already exist in many instances. Such agreements are generally cost-effective, responsive and avoid duplication of effort. UN وتوجد بالفعل اتفاقات بين المساهمين بقوات في كثير من الحالات وتتسم مثل هذه الاتفاقات بفعالية التكاليف بصورة عامة كما تتسم بإيجابيتها وبحرصها على تجنب ازدواجية الجهود.
    However, in dealing with questions for examination, chapter 3 refers to agreements among developing countries and to some of the Set's provisions. UN بيد أن الفصل 3 يشير إلى اتفاقات بين البلدان النامية وإلى بعض أحكام مجموعة المبادئ لدى تناول المسائل التي تستحق البحث.
    It can involve agreements with non-State actors as well as between and among Governments. UN ويمكن أن تشمل اتفاقات مع أطراف فاعلة غير رسمية فضلا عن اتفاقات بين الحكومات فرادى أو مجتمعة.
    Secondly, because of that, reaching agreement between developed and developing countries on efforts in these areas is an imperative of the contemporary economy and a determining factor in development. UN ثانيا، لهذا السبب، يصبح التوصل الى اتفاقات بين البلدان المتقدمة النمو والنامية حول الجهود في هذه الميادين أمرا لا غنى عنه للاقتصاد المعاصر وعاملا هاما في التنمية.
    50. Partnership-building. One observable trend in some countries which could be encouraged in many others is the establishment of " compacts " between Government and the voluntary sector. UN 50 - بناء الشراكات - هناك اتجاه ملحوظ في بعض البلدان يمكن تشجيعه في العديد من البلدان الأخرى، وهو عقد اتفاقات بين الحكومة وقطاع العمل التطوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus