"اتفاقات ثنائية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • bilateral agreements in
        
    • of bilateral agreements on
        
    We have also enacted various bilateral agreements in this connection. UN كما أبرمنا عدة اتفاقات ثنائية في هذا الصدد.
    With regard to bilateral undertakings, the Republic of Haiti has not signed bilateral agreements in this area. UN وفيما يتصل بالالتزامات الثنائية، لم توقّع جمهورية هايتي اتفاقات ثنائية في هذا الخصوص.
    A: Mozambique does not yet have any bilateral agreements in the area of prevention and fight against terrorism. UN ج: لم تبرم موزامبيق بعد أي اتفاقات ثنائية في مجال منع ومكافحة الإرهاب.
    Kosovo continues its efforts to seek the conclusion of bilateral agreements in the sphere of legal cooperation with interested recognizing countries. UN وتواصل كوسوفو مساعيها لإبرام اتفاقات ثنائية في مجال التعاون القانوني مع البلدان المتهمة المعترفة بكوسوفو.
    Burkina Faso reported that there had not been any bilateral agreements in this area between Burkina Faso and other countries since 2011. UN 30- وأفادت بوركينا فاسو بأنها لم تبرم أي اتفاقات ثنائية في هذا المجال مع بلدان أخرى منذ عام 2011.
    Cuba had established bilateral agreements in the area of drug trafficking with 23 countries and was cooperating with the enforcement agencies of 13 more. UN وقال إن كوبا توصلت إلى اتفاقات ثنائية في مجال الاتجار بالمخدرات مع ٢٣ بلدا وأنها تتعاون مع وكالات إعمال القوانين في ١٣ بلدا آخر.
    71. Spain concluded bilateral agreements in the field of combating drug trafficking and organized crime, mutual legal assistance and extradition and cooperation to prevent and suppress terrorism with the various countries. UN 71 - وأبرمت إسبانيا مع بلدان شتى اتفاقات ثنائية في ميدان مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظّمة، والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، والتعاون لمنع الإرهاب وقمعه.
    In addition, the Republic of Cyprus has signed bilateral agreements in the field of merchant shipping with several countries where, although there is no direct reference for measures against terrorism, it is stated that each contracting party reserves the right to deny entry to its territory to seamen whom it considers undesirable. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت الجمهورية القبرصية مع عدد من البلدان، اتفاقات ثنائية في مجال النقل البحري التجاري والتي لا تشير بشكل مباشر إلى تدابير ضد الإرهاب، ولكنها تبين أن كل طرف متعاقد يحتفظ بحقه في منع دخول البحارة الذين يعتبرهم غير مرغوب فيهم إلى أراضيه.
    300. The drafting of a multilateral convention on guarantees for the rights of individuals belonging to national or ethnic, linguistic and religious minorities is nearing completion, and negotiations have been commenced on the feasibility of bilateral agreements in this area. UN ٠٠٣- ويكاد العمل ينتهي من صياغة اتفاقية متعددة اﻷطراف بشأن ضمانات حقوق اﻷفراد المنتسبين إلى أقليات قومية أو عرقية، لغوية ودينية، وبدأت المفاوضات حول جدوى عقد اتفاقات ثنائية في هذا المضمار.
    Many countries were parties to bilateral agreements (in the current sample, between 3 and 17 agreements). UN 66- وهناك بلدان كثيرة أطراف في اتفاقات ثنائية (في العيِّنة الحالية، يتراوح عدد الاتفاقات بين 3 اتفاقات و17 اتفاقاً).
    6. The Organized Crime Convention provides Member States with a legal basis to seek extradition, mutual legal assistance and international cooperation for the purpose of confiscation without the need for bilateral agreements in each case. UN ٦- تَمدُّ اتفاقيةُ الجريمة المنظَّمة الدولَ الأعضاء بأساس قانوني لالتماس تسليم المطلوبين وتبادُل المساعَدة القانونية والتعاون الدولي لأغراض المصادَرة دون الحاجة إلى اتفاقات ثنائية في كل حالة على حدة.
    We encourage bilateral agreements in the area of nuclear disarmament, such as the START agreements between the United States and Russia. UN ونشجع على إبرام اتفاقات ثنائية في مجال نزع السلاح النووي، مثل معاهدتي تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية )معاهدتي ستارت( بين الولايات المتحدة وروسيا.
    A considerable number of States replying to the questionnaire (66 per cent) indicated that they had concluded bilateral agreements in the area of mutual legal assistance. UN وأشار عدد كبير من الدول التي ردت على الاستبيان (66 في المائة) الى أنها أبرمت اتفاقات ثنائية في ميدان المساعدة القانونية المتبادلة.
    Languages Accepted Q15. Has your country entered into bilateral agreements in relation to mutual legal assistance? Attach one copy of each text in one of the official languages of the United Nations or a government certified translation into a working language of the CND. UN س 15- هل أبرمت سلطات بلدكم اتفاقات ثنائية في مجال المساعدة القانونية المتبادلة؟ إذا كان الحال كذلك، يرجى إرفاق نسخة واحدة من كل نص بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية أو ترجمة مصدّق عليها من الحكومة إلى إحدى لغات عمل لجنة المخدرات.
    During the period 2003-2010, Bulgaria has signed bilateral agreements in the field of police cooperation with Bosnia and Herzegovina, Romania (focusing specifically on corruption prevention and counteractions), the Russian Federation, Poland and Austria. UN ووقَّعت بلغاريا خلال الفترة 2003-2010 اتفاقات ثنائية في مجال التعاون بين أجهزة الشرطة مع كل من البوسنة والهرسك ورومانيا (مع التركيز بشكل خاص على منع ممارسات الفساد ومكافحتها) والاتحاد الروسي وبولندا والنمسا.
    The United Nations Convention against Transnational Organized Crime, inter alia, provides Member States with the opportunity to seek extradition, mutual legal assistance and international cooperation for the purpose of confiscation from a large number of partners among the 168 States parties to the Convention without the need for bilateral agreements in each case. UN وتوفّر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية للدول الأعضاء، في جملة أمور، فرصة طلب تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة من عدد كبير من الشركاء ضمن الدول الأطراف في الاتفاقية التي يبلغ عددها 168 دولة دون ما حاجة إلى اتفاقات ثنائية في كل حالة.
    Costa Rica reported on national action to strengthen international cooperation in criminal matters, including through proposals to sign bilateral agreements in the fields of extradition and mutual legal assistance, the ratification and implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Corruption and the promotion of information-exchange in the region. UN 23- أفادت كوستاريكا عن الإجراءات الوطنية المتَّخذة لتدعيم التعاون الدولي في المسائل الجنائية، بوسائل منها تقديم اقتراحات لإبرام اتفاقات ثنائية في مجالات تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذهما، وتشجيع تبادل المعلومات في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus