"اتفاقات مكتوبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • written agreements
        
    The Recommendation intends to accept the transmission of electronic documents as written agreements. UN وتهدف التوصية إلى القبول باعتبار الوثائق المرسلة إلكترونيا اتفاقات مكتوبة.
    Future construction programmes should be undertaken based on written agreements between the participating organizations. UN ولا بد أن يضطلع ببرامج التشييد في المستقبل على أساس اتفاقات مكتوبة بين المؤسسات المشتركة.
    170. Enterprise-approach assistance should be based on written agreements specifying mutual tasks and contributions. UN ١٧٠ - ينبغي أن تستند مساعدة النهج القائم على المؤسسات الى اتفاقات مكتوبة تحدد مهام كل طرف ومساهماته.
    The Board recommends that the guidelines adopted for enterprise projects include the requirement to establish written agreements between the enterprises and ITC, clearly setting out the responsibilities of the organizations concerned. UN ويوصي المجلس بأن تتضمن المبادئ التوجيهية المطبقة على مشاريع المؤسسات شرط إبرام اتفاقات مكتوبة بين المؤسسات ومركز التجارة الدولية، تحدد فيها بوضوح مسؤوليات المنظمات المعنية.
    To regularize access to the buffer zone, UNFICYP has established written agreements for civilians owning land or businesses there. UN ولتنظيم إمكانية الوصول إلى المنطقة العازلة، أبرمت القوة اتفاقات مكتوبة للمدنيين الذين يملكون أراض أو مشروعات تجارية هناك.
    At the time of the audit, UNMIBH was also not able to provide written agreements with five of its seven banks, contrary to good practices. UN ووقت إجراء هذه المراجعة، لم يكن في مقدور بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك أيضا أن تقدم اتفاقات مكتوبة مع خمسة من المصارف السبعة التي تتعامل معها، وذلك خلافا لما تقضي به الممارسات السليمة.
    All ONUB arrangements with the United Nations system organizations are subject to signed Memorandums of Understanding or written agreements. UN تخضع جميع الترتيبات بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لمذكرات تفاهم موقعة أو اتفاقات مكتوبة.
    The terms and conditions for the specific services are covered by written agreements which must be signed by both parties to bind each party's responsibility and accountability. UN والأحكام والشروط المتعلقة بالخدمات المحددة تغطيها اتفاقات مكتوبة يجب أن يوقعها كل من الطرفين لتحديد المسؤوليات والتبعات التي يتحملها كل طرف.
    Most Article 5 Parties had written agreements for the complete phase-out of production of all ozone-depleting substances and the phase-out in consumption was steadily increasing as further reduction targets approached. UN ويوجد لدى معظم الأطراف العاملة بموجب المادة 5 اتفاقات مكتوبة بشأن التخلص التام من إنتاج جميع المواد المستنفدة للأوزون، أما التخلص التدريجي من استهلاكها فهو في ازدياد مطرد مع دنو موعد تحقيق أهداف المزيد من التخفيضات.
    International Corporations should negotiate and secure written agreements from the indigenous peoples concerned including, but not limited to, the implementation phases, assessed ramifications and profit sharing arrangements, prior to initiation of any development activities. UN ينبغي للشركات عبر الوطنية أن تتفاوض بشأن إبرام اتفاقات مكتوبة مع الشعوب اﻷصلية المعنية وأن تعمل على تحصيل هذه الاتفاقات منها، بحيث تشمل، ولكن لا تقتصر على، مراحل التنفيذ والعواقب المقَدﱠرة وترتيبات مشاطرة اﻷرباح، قبل الشروع في أية أنشطة إنمائية.
    6. UNFICYP continued to facilitate civilian use of the buffer zone for manufacturing and agriculture and for the maintenance of public utilities. This activity includes the establishment of written agreements in order to regularize access to the buffer zone. UN ٦ - واصلت القوة تسهل الاستخدام المدني للمنطقة العازلة من أجل التصنيع والزراعة وصيانة المرافق العامة - ويشمل هذا النشاط إبرام اتفاقات مكتوبة لتنظيم الوصول إلى المنطقة العازلة.
    (k) The Board recommended that enterprise-approach assistance should be based on written agreements specifying mutual tasks and contributions (para. 91). UN )ك( أوصى المجلس بأن تستند المساعدة القائمة على أساس المؤسسات الى اتفاقات مكتوبة تحدد مهام كل طرف ومساهماته )الفقرة ٩١(.
    In addition, as stipulated in articles 55 and 56 of the Act, cooperation with other similar foreign agencies does not require the existence of written agreements. UN وبالإضافة إلى ذلك، استنادا إلى مقتضيات المادتين 55 و56 من قانون التعاون الجنائي الدولي ومكافحة غسل الأموال والقيم المتأتية من الجريمة الدولية، فإن التعاون مع الهيئات الأجنبية الأخرى المماثلة غير مشروط بضرورة وجود اتفاقات مكتوبة.
    However, as stipulated in articles 55 and 56 of the Act on International Cooperation in Criminal Matters and Prevention of the Laundering of Money or Securities Constituting the Proceeds of International Crime, cooperation with other similar foreign agencies does not require the existence of written agreements. UN بيد أنه تنص المادتان 55 و 56 من قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية المتأتية من الجريمة الدولية على أن التعاون مع الهيئات الأجنبية المماثلة ليس مشروطا بإبرام اتفاقات مكتوبة.
    177. The Board recommends that the Administration expedite the establishment of written agreements and standard procedures to guide the transfer of strategic deployment stocks to non-peacekeeping entities as a matter of priority. UN 177 - ويوصي المجلس بأن تسرع الإدارة في وضع اتفاقات مكتوبة وإجراءات موحدة للاهتداء بها في تحويل مخزونات الانتشار الاستراتيجية إلى كيانات غير متعلقة بحفظ السلام باعتبار ذلك أمرا ذا أولوية.
    d Not always with written agreements. UN )د( لا تكون دائما بموجب اتفاقات مكتوبة.
    :: On an onsite strictly controlled access facility (usually given to specific researchers after strict scrutinizing, under written agreements and under heavy fines if disclosure occurs). UN :: عن طريق مرفق على موقع شبكي يتيح إمكانية الاطلاع الخاضع لضبط مشدد، (وهو يُمنح عادة لباحثين محددين بعد تمحيص شديد، وبموجب اتفاقات مكتوبة وفرض غرامات باهظة في حال حدوث أي إفشاء).
    " 0.6.2 bis. The relationship between an international organization and its member associations shall be defined in written agreements on the functioning of the international guarantee system. " UN " 0-6-2 مكرراً - تحدد العلاقة بين المنظمة الدولية والجمعيات الأعضاء فيها بموجب اتفاقات مكتوبة بشأن سير عمل نظام الضمان الدولي " .
    (b) Governments have signed agreements to phase-out this quantity of MB as part of written agreements with ExCom for MLF projects approved by July 2003. UN (ب) الحكومات التي وقعت على اتفاقات للتخلص التدريجي من هذه الكمية من بروميد الميثيل كجزء من اتفاقات مكتوبة مع اللجنة التنفيذية بالنسبة لمشروعات الصندوق متعدد الأطراف التي تم اعتمادها في تموز/يوليه 2003.
    In that case the court does not determine the cause of the breakdown and dissolves the marriage upon the presentation of written agreements regulating the post-divorce settlement of property relationships, the rights and obligations with respect to the joint home and any support duty, and of a legally effective court decision approving an agreement on the care for minor children after the divorce. UN وفي هذه الحالة، لا تحدد المحكمة سبب انهيار الزواج، وتقوم بحله بعد تقديم اتفاقات مكتوبة من الطرفين تتعلق بما سيتم بعد الطلاق من تسوية لعلاقات الملكية والحقوق والواجبات المتعلقة بالمنزل المشترك وبأي واجب للإعالة، وبموجب قرار من المحكمة نافذ قانوناً يقر الاتفاق بين الطرفين على رعاية الأطفال القاصرين بعد الطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus