"اتفاقاً بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • an agreement on
        
    • agreements on
        
    • an agreement regarding
        
    • agreement for
        
    • agreement on the
        
    Furthermore, a national dialogue will be convened to define a development strategy that includes an agreement on employment and fiscal policy. UN وإضافة إلى ذلك، سينظَّم حوار وطني لتحديد استراتيجية إنمائية تتضمن اتفاقاً بشأن العمالة والسياسة الضريبية.
    We are convinced that an agreement on this subject would be an important step towards the elimination of nuclear weapons. UN وإننا مقتنعون بأن اتفاقاً بشأن هذا الموضوع سيشكل خطوة مهمة نحو إزالة الأسلحة النووية.
    These include an agreement on the prohibition of attack on each other's nuclear facilities and installations. UN وشملت هذه التدابير اتفاقاً بشأن حظر الهجوم على المرافق والمنشآت النووية للطرف الثاني.
    Fourteen agreements on the creation of new enterprises based on technology transfer from Belarus to China had been signed, and over 100 research projects were being considered by China. UN وتم التوقيع على أربعة عشر اتفاقاً بشأن إنشاء مؤسسات جديدة تقوم على نقل التكنولوجيا من بيلاروس إلى الصين، وتنظر الصين في أكثر من 100 مشروع بحثي.
    The case mentioned by the Special Rapporteur in paragraphs 157 and 158 of his report had in his own view been an agreement regarding the implementation of the Convention: its purpose had not been to determine or clarify the meaning of the instrument's provisions. UN وكانت القضية التي أشار إليها المقرر الخاص في الفقرتين 157 و158 من تقرير الأمين العام في رأيه اتفاقاً بشأن تنفيذ الاتفاقية: ولم يكن الغرض منها تحديد المعنى المقصود من أحكام الصك أو توضيحه.
    In accordance with decision 12/CP.9, the subprogramme developed and put in place procedures to implement the code of practice for the treatment of confidential information during the inventory review, and prepared an agreement for expert review services that was signed by all experts participating in the 2004 inventory reviews. UN وطبقاً للمقرر 12/م أ-9 وضع وأنجز البرنامج الفرعي إجراءات تنفيذ مدونة قواعد الممارسة لمعالجة المعلومات السرية في أثناء استعراض قوائم الجرد، وأعد اتفاقاً بشأن خدمات خبراء الاستعراض وقعه جميع الخبراء المشاركين في استعراضات قوائم الجرد لعام 2004.
    China and the Russian Federation have already concluded an agreement on the non-first use of nuclear weapons against each other. UN وسبق أن أبرمت الصين والاتحاد الروسي اتفاقاً بشأن عدم مبادرة إحداهما باستخدام الأسلحة النووية ضد الأخرى.
    His Government had signed an agreement on the legal status of the UNHCR office in Tajikistan. UN وذكر أن حكومته قد وقعت اتفاقاً بشأن الوضع القانوني لمكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في طاجيكستان.
    On 3 September 1987, Jordan and the Syrian Arab Republic concluded an agreement on the utilization of the waters of the Yarmouk. UN وفي 3 أيلول/ سبتمبر 1987، أبرم كل من الأردن والجمهورية العربية السورية اتفاقاً بشأن استخدام مياه نهر اليرموك.
    Nevertheless, MNLA and Ansar Dine concluded an agreement on 26 May 2012 establishing a State of Azawad. UN ورغم ذلك، أبرمت حركة أزواد مع أنصار الدين، في 26 أيار/مايو 2012، اتفاقاً بشأن إنشاء دولة أزواد.
    " Indonesia expects that, in keeping with resolution 65/86, as well as earlier mandates, this session will finalize an agreement on the elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade. UN " وتتوقع إندونيسيا لهذه الدورة أن تُنجز اتفاقاً بشأن عناصر مشروع إعلان للعقد الثاني من هذا القرن، بصفته العقد الرابع لنزع السلاح، انسجاماً مع القرار رقم 65/86، فضلاً عن الولايات السابقة.
    30. On 20 June, the Government of the Sudan and the SPLM signed an agreement on temporary arrangements for the administration and security of Abyei. UN 30- وفي 20 حزيران/يونيه، وقعت الحكومة والحركة الشعبية اتفاقاً بشأن اتخاذ ترتيبات مؤقتة لإدارة وأمن أبيي.
    On 22 April 2004, an agreement on legal assistance and cooperation was signed by the Procurators-General of Kazakhstan and Uzbekistan. UN وفي 22 نيسان/أبريل 2004، وقع الوكلاء العامون لكازاخستان وأوزبكستان اتفاقاً بشأن المساعدة القانونية والتعاون.
    The Economic Community of West African States (ECOWAS), UNHCR and the Governments of Liberia, Nigeria and Sierra Leone have concluded an agreement on local integration for the remaining Liberian and Sierra Leonean refugees in Nigeria. UN وأبرمت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمفوضية، وحكومات سيراليون وليبيريا ونيجيريا اتفاقاً بشأن الاندماج المحلي بالنسبة للاجئين من سيراليون وليبيريا المتبقين في نيجيريا.
    In August 2008, Japan and the Democratic People's Republic of Korea had concluded an agreement on the issue of abductions. UN وأشار إلى أنه في آب/أغسطس 2008، أبرمت اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اتفاقاً بشأن حالات الاختطاف.
    As a result, UNHCR and BRR will enter into an agreement on the implementation of the remaining construction work in the province of Aceh. UN ونتيجة لذلك، ستعقد المفوضية مع المجلس التنفيذي للإصلاح والإعمار اتفاقاً بشأن تنفيذ أعمال البناء المتبقية في مقاطعة آتشيه.
    It further noted the great interest shown by Tunisia in cooperating with the civil society, and in particular with Human Rights Watch with which there has been an agreement on regular visits to prisons in Tunisia. UN ولاحظت كذلك الاهتمام الكبير الذي تبديه تونس بالتعاون مع المجتمع المدني، وبخاصة مع منظمة Human rights Watch التي أبرمت معها اتفاقاً بشأن القيام بزيارات منتظمة إلى السجون في تونس.
    She further noted that over 72 agreements on information exchange with foreign counterparts in the area of financial crime and money-laundering had been concluded and had enabled authorities to more effectively recover proceeds of corruption. UN كما أشارت إلى أنَّ السلطات أبرمت أكثر من 72 اتفاقاً بشأن تبادل المعلومات مع نظراء أجانب في مجال الجرائم المالية وغسل الأموال، مما مكَّنها من استرداد عائدات الفساد على نحو فعَّال.
    Cuba has signed 17 agreements on mutual legal assistance that deal with the issue of the enforcement of judgements in penal proceedings. UN وقد وقّعت كوبا على 17 اتفاقاً بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تتناول مسألة إنفاذ الأحكام في الإجراءات الجنائية.
    An interpretative declaration that has been approved by all the contracting States and contracting organizations may constitute an agreement regarding the interpretation of the treaty. UN يجوز أن يشكل الإعلان التفسيري الذي تكون جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة قد وافقت عليه اتفاقاً بشأن تفسير المعاهدة.
    It further recommends that the State party strengthen dialogue and consultation with relevant countries, notably those with which the State party has signed an agreement, regarding custody or visitation rights. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بتعزيز الحوار والتشاور مع البلدان المعنية، ولا سيما البلدان التي وقَّعت معها الدولة الطرف اتفاقاً بشأن حقوق الحضانة أو الزيارة.
    The Committee noted that at its forty-fifth meeting the Executive Committee had approved a methyl bromide agreement for Chile whereby the Party committed itself to annual sustained reductions in methyl bromide consumption and a total phase-out by 2013, and that Chile had stated in its submission to the Implementation Committee that it could no longer accept that agreement. UN 89 - أشارت اللجنة إلى أن اللجنة التنفيذية كانت أثناء اجتماعها الخامس والأربعين قد اعتمدت اتفاقاً بشأن بروميد الميثيل لشيلي التزم فيه الطرف بتحقيق تخفيضات مستمرة سنوية في استهلاك بروميد الميثيل وتحقيق تخلص تدريجي كامل في موعد غايته 2013. وأن شيلي قد ذكرت في تقريرها الذي قدمته إلى لجنة التنفيذ أنها لا يمكن أن تستمر في قبول ذلك الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus