"اتفاقاً بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • an agreement between
        
    • agreement among
        
    • agreement between the
        
    This would require an agreement between Somalia and the host State, and, if established with United Nations participation, would also require an agreement with the United Nations. UN وسيتطلب ذلك اتفاقاً بين الصومال والبلد المضيف، واتفاقاً مع الأمم المتحدة في حالة إنشاء المحكمة بمشاركة الأمم المتحدة.
    By contrast, settlement is an agreement between the parties after the agency has concluded its investigation but before the adjudicating body has reached a decision. UN وبالمقابل، تمثل التسوية اتفاقاً بين الأطراف عقب إتمام الوكالة تحقيقها، لكن قبل اتخاذ قرار هيئة التحكيم.
    In that respect, a question was raised whether the conversion of the document would require an agreement between the issuer and the holder, or whether the request of one party, at least in some circumstances, would suffice. UN وأُثير في هذا الصدد تساؤل عمّا إذا كان تبديل المستند يتطلب اتفاقاً بين المُصدِر والحائز، أم أنَّ طلب أحد الطرفين سيكون كافيا، في بعض الأحوال على الأقل.
    She contends that these facts were in contradiction to an agreement between the Norwegian police and the Pakistani embassy, and resulted in an offence under Pakistani immigration law. UN وتجادل بأن هذه الوقائع تناقض اتفاقاً بين الشرطة النرويجية والسفارة الباكستانية، وأدت إلى مخالفة لقانون الهجرة الباكستاني.
    There is agreement among African governments and their development partners that the expansion of infrastructure would have positive growth effects that would help the continent accelerate progress towards the MDGs. UN كما أن هناك اتفاقاً بين الحكومات الأفريقية وشركائها الإنمائيين على أن توسيع الهياكل الأساسية ستترتب عليه آثار إيجابية للنمو من شأنها أن تساعد القارة على تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    She contends that these facts were in contradiction to an agreement between the Norwegian police and the Pakistani embassy, and resulted in an offence under Pakistani immigration law. UN وتجادل بأن هذه الوقائع تناقض اتفاقاً بين الشرطة النرويجية والسفارة الباكستانية، وأدت إلى مخالفة لقانون الهجرة الباكستاني.
    Participation by United Nations selected judges, prosecutors and/or staff in such a chamber would require an agreement between the State concerned and the United Nations. UN من شأن مشاركة قضاة و/أو مدعين و/أو موظفين تختارهم الأمم المتحدة أن يتطلب اتفاقاً بين الدولة المعنية والأمم المتحدة.
    If the United Nations agrees to the understandings contained in paragraph 1-9 above, this Note and your affirmative reply in writing shall constitute an agreement between the Federal Republic of Germany and the United Nations regarding the above-referenced understandings which shall enter into force in accordance with Article 27 of the Headquarters Agreement. UN وإذا وافقت اﻷمم المتحدة على الفهم الوارد في الفقرات من ١ إلى ٩ أعلاه، تشكل هذه المذكرة وردكم الكتابي اﻹيجابي اتفاقاً بين جمهورية ألمانيا الاتحادية واﻷمم المتحدة بشأن الفهم المذكور أعلاه ويبدأ نفاذه وفقاً للمادة ٧٢ من اتفاق المقر.
    If the United Nations agrees to the understandings contained in paragraph 1-9 above, this Note and your affirmative reply in writing shall constitute an agreement between the Federal Republic of Germany and the United Nations regarding the above-referenced understandings which shall enter into force in accordance with Article 27 of the Headquarters Agreement. " UN وإذا وافقت اﻷمم المتحدة على الفهم الوارد في الفقرات من ١ إلى ٩ أعلاه، تشكل هذه المذكرة وردكم الكتابي اﻹيجابي عليها اتفاقاً بين جمهورية ألمانيا الاتحادية واﻷمم المتحدة بشأن الفهم المذكور أعلاه ويبدأ نفاذه وفقاً للمادة ٧٢ من اتفاق المقر.
    an agreement between OHCHR and the Government of Guinea on the establishment of the OHCHR Office was signed by the Government and the High Commissioner in Geneva on 4 May 2010. UN ووقعت حكومة غينيا والمفوضة السامية في جنيف في 4 أيار/مايو 2010 اتفاقاً بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان والحكومة الغينية بشأن إنشاء مكتب المفوضية.
    The main outcome of the meeting was an agreement between youth-led organizations and the Inter-Agency Network on Youth Development on strengthening partnerships, collaboration and participation in its work, including work related to the United Nations System-wide Action Plan on Youth. UN وكانت النتيجة الرئيسية للاجتماع اتفاقاً بين المنظمات التي يقودها الشباب وشبكة النهوض بالشباب المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة بشأن تعزيز الشراكات، والتعاون، والمشاركة في أعماله، بما في ذلك الأعمال المتصلة بخطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    The present collaborative partnership arrangement shall be deemed to constitute an agreement between the Parties and shall enter into force upon signature by them or their authorized representatives. UN 15 - يعتَبر ترتيب الشراكة التعاونية الحالي أنه يشكّل اتفاقاً بين الأطراف ويدخل حيِّز النفاذ عند التوقيع عليه من هذه الأطراف أو من ممثليها المخوّلين بذلك.
    20. In addition, the President of the International Criminal Court, Judge Sang-Hyun Song, and the President of Colombia signed an agreement between Colombia and the Court on the application of penalties imposed by the Court. UN 20- وأبرم قاضي ورئيس المحكمة الجنائية الدولية، السيد سانغ هيون سونغ، مع رئيس الجمهورية اتفاقاً بين كولومبيا والمحكمة الجنائية الدولية بشأن تنفيذ العقوبات الموقّعة من جانب المحكمة.
    Language along the following lines could be used in article 5 (l): " `Netting agreement'means an agreement between two or more parties that provides for one or more of the following: UN ويمكن أن تستخدم في المادة 5 (ل) صيغة على غرار ما يلي: " ' اتفاق المعاوضة` يعني اتفاقاً بين طرفين أو أكثر ينص على واحد أو أكثر مما يلي:
    Given that words evidently cannot now describe an agreement between parties on the PAROS mandate in CD/1624, work programme consensus is not achievable. UN وحيث إن الكلمات لا يمكن بالقطع الآن أن تصف اتفاقاً بين الأطراف بشأن الولاية المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي الواردة في الوثيقة CD/1624، فلا يمكن تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    If a municipality chooses to do so, administrative sanctions are set with a maximum of the (judicial) traffic fines for this kind of infringement; however an agreement between the municipality and the public prosecutor is first required. UN فيمكن للبلدية أن تفرض جزاءات إدارية لا تتجاوز الحد الأقصى للغرامات (القضائية) المفروضة على هذا النوع من المخالفات؛ غير أن ذلك يقتضي أولاً اتفاقاً بين البلدية والمدعي العام.
    330. The data show that living as a couple is an agreement between spouses, who do not consider it necessary to submit this agreement to an institutional sanction (either church or registry office). UN 330- وتظهر البيانات أن العيش كزوجين يشكل اتفاقاً بين الزوجين، اللذين يرتأيان أنه ليس من الضروري تقديم هذا الاتفاق إلى مؤسسة للحصول على موافقتها (إما الكنيسة أو مكتب التسجيل).
    49. Law 3719/2008 (G.G. 241/A/26-11-2008) on the " Reforms for family, children and society and other provisions " establishes the cohabitation agreement as an agreement between two heterosexual persons by which they organize their cohabitation. UN 49- ينص القانون رقم 3719/2008 (G.G. 241/A/26-11-2008) بشأن " الإصلاحات المتعلقة بشؤون الأسرة والطفل والمجتمع وأحكام أخرى " على اتفاق التعايش باعتباره اتفاقاً بين شخصين من جنسين مختلفين ينظم تعايشهما.
    Transmits to the International Conference on Chemicals Management at its third session, for its consideration and possible adoption, the draft resolution set out in the annex to the present decision, bearing in mind that it does not necessarily represent agreement among participants, contains divergent views where indicated and is subject to further deliberations by the Conference. UN يحيل إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثالثة مشروع القرار الوارد في مرفق هذا المقرر لينظر فيه وفي إمكانية اعتماده، مع مراعاة أنه لا يمثل بالضرورة اتفاقاً بين المشاركين، وأنه يتضمن وجهات نظر متباينة حيثما تمت الإشارة إلى ذلك، وأن المؤتمر سيجري بشأنه المزيد من المداولات.
    He said there was agreement between the D.A.'s office... Open Subtitles لقد قال أنه كان هناك اتفاقاً بين مكتب النائب العام و القضاة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus