"اتفاقا بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • an agreement on
        
    • an agreement concerning
        
    • the Agreement on
        
    • agreement on the
        
    • agreements on
        
    • an Agreement relating
        
    • an agreement regarding
        
    • an agreement for the
        
    • signed an agreement for
        
    For example, Croatia and Serbia have signed and implemented an agreement on extraditing their nationals regarding organized crime. UN فعلى سبيل المثال، وقعت كرواتيا وصربيا ونفذتا اتفاقا بشأن تسليم رعاياهما عندما يتعلق الأمر بالجريمة المنظمة.
    At the Conference, Algeria, Kenya, Nigeria and South Africa signed an agreement on the African Resource Management constellation. UN وفي ذلك المؤتمر، أبرمت الجزائر وجنوب أفريقيا وكينيا ونيجيريا اتفاقا بشأن مجموعة السواتل الأفريقية لإدارة الموارد.
    On the positive side, the Government and SPLM have signed an agreement on a national mine action strategy. UN ومن الجوانب الإيجابية أن الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان وقعتا اتفاقا بشأن استراتيجية وطنية لإزالة الألغام.
    In addition, it was said that no State had laws preventing the parties from voluntarily entering into an agreement concerning the place of arbitration. UN وبالإضافة إلى ذلك، قِيل إنه ليس هناك دولة تمنع قوانينها الطرفين من أن يبرما طوعا اتفاقا بشأن مكان التحكيم.
    In 1994, China and the Russian Federation signed the Agreement on the Prevention of Dangerous Military Activities. UN ففي عام 1994 وقـَّـعـت الصين والاتحاد الروسي اتفاقا بشأن منع الأنشطة العسكرية الخطرة.
    This action constituted the proof that an agreement on referring a dispute to arbitration had been concluded by the parties. UN ويمثل هذا التصرف إثباتا بأن اتفاقا بشأن إحالة النـزاع إلى التحكيم قد جرى إبرامه بين الطرفين.
    The Head of the peacekeeping mission shall conclude with the authorities of the receiving Party an agreement on conditions for the presence of the peacekeeping mission. UN ويبرم رئيس بعثة حفظ السلام مع سلطات الطرف المضيف اتفاقا بشأن شروط وجود بعثة حفظ السلام.
    They an agreement on the construction of a bridge between Salvador Mazza and Mamora, and an agreement on establishing integrated cross border controls. UN وتشمل اتفاقا بشأن بناء جسر بين سلفادور مازا ومامورا، واتفاقا بشأن إنشاء نقاط مراقبة متكاملة عبر الحدود.
    This policy will continue especially as both sides have signed an agreement on cessation of hostilities. UN وستستمر هذه السياسة خاصة وأن الطرفين قد وقّعا اتفاقا بشأن إيقاف القتال.
    The Tribunal has also concluded an agreement on Cooperation and Relationship with the United Nations. UN وأبرمت المحكمة أيضا اتفاقا بشأن التعاون والعلاقات مع اﻷمم المتحدة.
    Last month, Iceland and the United Nations University signed an agreement on the permanent establishment of the University's Fisheries Training Programme in Iceland, set to enrol students as early as next year. UN وفي الشهر الماضي وقﱠعت أيسلندا وجامعة اﻷمم المتحدة اتفاقا بشأن إنشاء برنامج الجامعة الدائم للتدريب في ميدان مصايد اﻷسماك في أيسلندا، على أن يجري تسجيل الطلبة فيه من العام القادم.
    The two sides have already signed an agreement on pre-notification of flight-testing of ballistic missiles. UN وقد وقع الطرفان بالفعل اتفاقا بشأن الإبلاغ المسبق بتجارب إطلاق القذائف التسيارية.
    Let us conclude an agreement on energy development in Africa. UN فلنبرم اتفاقا بشأن تنمية الطاقة في أفريقيا.
    It had sought only to reach an agreement on a procedure based on which the Committee could move forward with its work. UN وهــو لم يحاول سوى أن يبلغ اتفاقا بشأن أحد الإجراءات، كيما تمضي اللجنة في عملها بناء على ذلك.
    The Council of the Entente States has concluded an agreement on transborder crime. UN أبرمت دول مجلس الوفاق اتفاقا بشأن الجرائم العابرة للحدود.
    The President's letter and my response constitute an agreement on the mandate's extension during what is expected to be the Commission's final period of operation. UN وتشكل رسالة الرئيس وإجابتي عليها اتفاقا بشأن تمديد الولاية لفترة من المتوقع أن تكون الأخيرة في عمل اللجنة.
    In March 2012, the tripartite constituents in Bahrain signed an agreement concerning the issues raised within the framework of the complaint. UN وفي آذار/مارس 2012، وقعت الهيئات الثلاثية في البحرين اتفاقا بشأن المسائل المطروحة في إطار الشكوى.
    Three months later, on 29 August 1994, we signed the Agreement on Preparatory Transfer of Powers and Responsibilities. UN وبعد ثلاثة شهور، في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٤، وقعنا اتفاقا بشأن العملية التمهيدية لنقل بعض السلطات والمسؤوليات.
    In 2002, the Municipal Social Boards confirmed altogether 33,019 agreements on the custody of children. UN وفي عام 2002 أكدت المجالس الاجتماعية للبلديات ما مجموعه 019 33 اتفاقا بشأن حضانة الأطفال.
    As a result of intensive efforts, the SecretaryGeneral was able to conclude the consultations with the adoption on 28 July 1994 by the General Assembly of an Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982. UN ونتيجة للجهود المكثفة، تمكن اﻷمين العام من اختتام المشاورات باعتماد الجمعية العامة، في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، اتفاقا بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢.
    An interpretative declaration that has been approved by all the contracting States and contracting organizations constitutes an agreement regarding the interpretation of the treaty. UN يشكل الإعلان التفسيري الذي وافقت عليه جميع الدول والمنظمات المتعاقدة اتفاقا بشأن تفسير المعاهدة.
    To mark the occasion, UNESCO-Brazil and the Ministry of Education signed an agreement for the training of literacy and adult educators. UN وللاحتفال بهذه المناسبة، وقّع مركز اليونسكو في البرازيل ووزارة التعليم اتفاقا بشأن تدريب معلمين في مجال محو الأمية وتعليم البالغين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus