"اتفاقا عاما على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • general agreement that the
        
    • overall agreement that
        
    • general agreement that an
        
    • broad agreement that the
        
    Through the exchange of views it has become clear that there is a general agreement that the Security Council is in need of greater balance. UN ومن خلال تبادل الآراء يتضح أن هناك اتفاقا عاما على أن مجلس الأمن بحاجة إلى إعادة التوازن إليه.
    There seemed to be general agreement that the court would be complementary to national criminal justice systems. UN ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن تكون المحكمة مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية.
    There appears to be general agreement that the family includes a person and his or her spouse as well as minor or dependent children. UN غير أنه يبدو أن ثمة اتفاقا عاما على أن الأسرة تشمل شخصا وزوجه فضلا عن الأطفال القصّر الذين يعولهم الوالدان.
    However, 26 per cent of the voters left the second question blank, and there appears to be overall agreement that those voters were not in favour of statehood. UN غير أن 26 في المائة من الناخبين لم يجيبوا على السؤال الثاني، ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن أولئك الناخبين لا يفضلون خيار الولاية.
    In principle, there is general agreement that an accurate and transparent impact assessment, based on a common approach to or understanding of the issues involved, is essential both to design the appropriate domestic policy response and to seek adequate external assistance in coping with the side effects of sanctions. UN على أن هناك من حيث المبدأ، اتفاقا عاما على أن وضع تقييم شفاف لهذه اﻵثار، يستند إلى نهج أو فهم مشترك للمسائل التي ينطوي عليها اﻷمر، هو من اﻷهمية بمكان لتحديد الاستجابة المناسبة على صعيد السياسة المحلية ولالتماس المساعدة الخارجية الكافية لمواجهة اﻵثار الجانبية للجزاءات.
    There seemed to be general agreement that the management of land and natural resources might serve as a model for a multifunctional economy which might encourage carbon sinking and permit rational protection and utilization of natural resources. UN ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن ادارة الأراضي والموارد الطبيعية قد تصلح كنموذج لاقتصاد متعدد الوظائف يمكن أن يشجع على دفن الكربون ويسمح بالحماية الرشيدة واستغلال الموارد الطبيعية.
    There was general agreement that the financial and monetary system established at Bretton Woods 54 years earlier no longer worked, and that it had not been designed to withstand current problems and challenges. UN وذكر أن هناك اتفاقا عاما على أن النظام المالي والنقدي الذي أنشأته مؤسسات بريتون وودز منذ ٥٤ عاما لم يعد نافعا، وأنه لم يتم تصميمه ليقاوم المشكلات والتحديات الراهنة.
    The CHAIRMAN said that there appeared to be general agreement that the proposed guide should be a flexible instrument. UN ٩ - الرئيس: قال انه يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن يكون الدليل صكا مرنا.
    Given that there is general agreement that the suffering of the Iraqi people is growing worse, the Special Rapporteur hopes that the Government of Iraq's position will not continue to stand in the way of benefits going to the very many who desperately need them. UN فنطرا إلى أن ثمة اتفاقا عاما على أن معاناة الشعب العراقي تزداد سوءا، يأمل المقرر الخاص ألا يظل موقف حكومة العراق يقف في طريق انسياب المنافع إلى الكثيرين جدا الذين هم في أمس الحاجة إليها.
    The debate on this item reflected a general agreement that the Summit was an important landmark in the elaboration of national and international policies on social development through the United Nations. UN وبيﱠن الحوار بشأن هذا البند اتفاقا عاما على أن مؤتمر القمة كان معلما هاما في صوغ السياسات الوطنية والدولية للتنمية الاجتماعية من خلال اﻷمم المتحدة.
    There seemed to be general agreement that the Committee members had done their best and would not resolve their differences, even with more time. UN وأشارت إلى أن هناك فيما يبدو اتفاقا عاما على أن أعضاء اللجنة بذلوا أقصى ما في وسعهم وأنهم لن يتمكنوا من تسوية الخلافات فيما بينهم، حتى مع توفير مزيد من الوقت.
    7. While there is general agreement that the world order must be based on international rules, the concrete implications of this principle remain somewhat unclear. UN 7 - في حين أن ثمة اتفاقا عاما على أن النظام العالمي يجب أن يكون مستندا إلى القوانين الدولية، فإن ما يترتب على هذا المبدأ من الناحية الفعلية أمر لا يزال غير واضح نوعا.
    Since there was general agreement that the causes of terrorism were closely linked to global issues such as development, human rights and conflict resolution, Member States should show greater flexibility in the negotiating process; achieving results in those areas would help to reduce the greatest affliction of the current era. UN وحيث أن هناك اتفاقا عاما على أن أسباب الإرهاب ترتبط ارتباط وثيقا بقضايا عالمية مثل التنمية وحقوق الإنسان وفض المنازعات، فإنه ينبغي للدول الأعضاء أن تبدي مزيدا من المرونة في عملية التفاوض؛ ومن شأن تحقيق نتائج في تلك المجالات أن يساعد على الحد من أكبر بلاء يشهده العصر الراهن.
    While there is general agreement that the Security Council should be expanded and thus reflect the new political realities in the global scene, as well as the increase in the general membership during the last three decades, there is no convergence of views on which category of membership should actually be enlarged or on how such enlargement should take place. UN وفي حين أن هناك اتفاقا عاما على أن مجلس اﻷمن ينبغي توسيعه ليعبر عن الواقع السياسي الجديد في الساحة العالمية وعن الزيادة في العضوية العامة خلال العقود الثلاثة اﻷخيرة، فليس هناك تقارب في اﻵراء بشأن أي فئة من فئتي العضوية ينبغي توسيعها فعلا، ولا بشأن كيفية تنفيذ ذلك التوسيع.
    91. Mr. Sinaga (Indonesia) affirmed that there was general agreement that the draft resolution under discussion was highly controversial. UN 91 - السيد سيناغا (إندونيسيا): أكد أن هناك اتفاقا عاما على أن مشروع القرار قيد المناقشة مشروع خلافي للغاية.
    (3) There seems to be general agreement that the crime of aggression constitutes by its very nature a leadership crime. UN (3) يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن جريمة العدوان تشكل بحكم طبيعتها جريمة من جرائم القيادة.
    As he understood it, there was general agreement that the time had come to clarify and formulate those issues on which there were no clear-cut rules of international law and that it would be useful to conclude a convention on jurisdictional immunities of States. UN ٢٥ - وقال إنه يفهم أن هناك اتفاقا عاما على أن الوقت قد حان لتوضيح وصياغة هذه المسائل التي لا توجد بشأنها قواعد قانون دولي قاطعة وإنه من المفيد إبرام اتفاقية بشأن حصانة الدول من الولاية القضائية.
    There seemed to be a general agreement that the articles on due process as formulated by the ILC served as a useful point of departure for the further deliberations. UN ١٣١ - بدا أن هناك اتفاقا عاما على أن المواد المتعلقة بالاجراءات القانونية الواجبة بالصيغة التي وضعتها لجنة القانون الدولي تصلح كنقطة انطلاق ﻹجراء مزيد من المداولات.
    However, 26 per cent of the voters left the second question blank and there appears to be overall agreement that those voters were not in favour of statehood. UN غير أن 26 في المائة من الناخبين لم يجيبوا على السؤال الثاني، ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن أولئك الناخبين لا يفضلون خيار الولاية.
    The CHAIRMAN said he thought that there was general agreement that an explanation in the Guide to Enactment would meet the problem. UN ٦٠ - الرئيس : قال إنه يعتقد أن هناك اتفاقا عاما على أن تفسيرا في دليل التشريع سوف يحل المشكلة .
    74. Mr. BRISEID (Norway) said that, while there was broad agreement that the common system had served the United Nations well and should be kept, the system could not function unless there was respect for certain basic principles. UN ٧٤ - السيد بريسيد )النرويج(: قال إن هناك اتفاقا عاما على أن النظام الموحد قد خدم اﻷمم المتحدة بشكل جيد وينبغي اﻹبقاء عليه، إلا أن ذلك النظام لا يستطيع أن يعمل ما لم يتوفر الاحترام لبعض المبادئ اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus