"اتفاقيات السلام" - Traduction Arabe en Anglais

    • peace agreements
        
    • the peace accords
        
    peace agreements must address the needs and grievances of the whole population, not only those of the armed factions. UN وينبغي أن تعالج اتفاقيات السلام احتياجات، وشكاوى، جميع السكان، دون الاقتصار على احتياجات وشكاوى الجماعات المسلحة فقط.
    The early launch of reconstruction and development activities in a post-conflict environment can complement and underpin political stabilization and the implementation of peace agreements. UN إن الشروع المبكر بأنشطة إعادة اﻹعمار والتنمية في الظروف التالية للنزاع، يمكن أن تكمل وتدعم الاستقرار السياسي، فضلا عن تنفيذ اتفاقيات السلام.
    The inclusion of these rights in peace agreements would seem particularly crucial if violations of them were sources of the conflict. UN فإدخال هذه الحقوق في اتفاقيات السلام يبدو أمراً جوهرياً خاصة إذا كان انتهاكها مصدراً لاندلاع النـزاع.
    Palestinians have spared no effort to end the tragic situation. They have signed peace agreements. UN ومن ناحية أخرى، لم يدخر الفلسطينيون وسعا للوصول إلى حل لهذه المأساة، من خلال توقيعهم على اتفاقيات السلام.
    Mr. Arafat also warned that the Palestinian people were willing if necessary to give up implementation of the peace accords and return to the hardships of the past. UN كما حذر السيد عرفات من أن الشعب الفلسطيني مستعد عند الضرورة أن يتخلى عن تنفيذ اتفاقيات السلام وأن يعود إلى مشاق الماضي.
    That reform is already in force, and my Government has thereby fulfilled one of the specific commitments of the peace agreements. UN وُضع هذا الإصلاح موضع التنفيذ، وبذا حققت حكومتنا أحد الالتزامات المحددة في اتفاقيات السلام.
    Post-conflict situations often engendered new phenomena that had not necessarily been envisaged in the political peace agreements, such as trafficking in small arms. UN وأوضحت أن حالات ما بعد الصراع تولِّد في أغلب الأحيان ظواهر جديدة لم تكن متوقعة بالضرورة في اتفاقيات السلام السياسية مثل تهريب الأسلحة الصغيرة.
    El Salvador is another country in the region afflicted by the scourge of mines, which was a grave problem to be resolved after the signing of the peace agreements so that the country could return to normalcy, especially in the areas of former conflict. UN والسلفادور هي بلد آخر في المنطقة تبتليه كارثة الألغام، التي كانت مشكلة خطيرة مطلوب حلها بعد توقيع اتفاقيات السلام حتى يتمكن البلد من العودة إلى الوضع الطبيعي، خاصة في مناطق الصراع السابق.
    Yet we have made headway, even when we had to take decisions that were politically unpopular but that were necessary to attain the goals of the peace agreements. UN رغما عن ذلك، أحرزنا تقدما حتى حينما اضطررنا إلى اتخاذ قرارات لم تكن لها شعبية سياسية ولكنها كانت ضرورية لبلوغ أهداف اتفاقيات السلام.
    The peace agreements were our second declaration of independence and they mark the road to building a tolerant and non-exclusionary society, a State that is democratic, participatory and where the rule of law prevails. UN وكانت اتفاقيات السلام إعلاننا الثاني للاستقلال، وهي تقف مَعْلَماً على الطريق المؤدي إلى بناء مجتمع متسامح لا تمييز فيه، وإلى دولة ديمقراطية يشارك الجميع في أنشطتها ويسودها حكم القانون.
    The peace agreements are comprehensive in their scope. UN إن اتفاقيات السلام ذات مدى شمولي.
    The Burundi peace process had a regional dimension, and the various peace agreements concluded in the region must be implemented in a coordinated manner. UN وأضافت أن عملية السلام في بوروندي لها بُعدٌ إقليمي ويجب تنفيذ مختلف اتفاقيات السلام التي وقعت في المنطقة تنفيذاً منسقاً.
    50. Ms. Regazzoli congratulated the Government of Guatemala on its programmes established after the conclusion of the peace agreements. UN 50 - السيدة ريغازولي: هنأت حكومة غواتيمالا على برامجها التي أنشئت بعد إبرام اتفاقيات السلام.
    3. The peace agreements also provide mechanisms to control and reduce the level of armaments. UN ٣ - كما توفر اتفاقيات السلام آليات لمراقبة التسلح وخفض مستواه.
    The seminar examined the status of the peace process and the implementation of peace agreements. After the seminar, a fact-finding mission of eight international journalists travelled to Cairo and Amman. UN وبحثت الحلقة حالة عملية السلام وتنفيذ اتفاقيات السلام وسافرت بعد الحلقة الدراسية بعثة لتقصي الحقائق مؤلفة من ثمانية صحفيين دوليين إلى كل من القاهرة وعمان.
    The same principles have been applied in the development of the Constitution and the political evolution in the country which included the peace agreements, the 2005 Constitution and other provisions mentioned earlier. They all guarantee the principle of non-discrimination, the interests of the child and the right to life, survival and development. UN وفي إطار التطور الدستوري والسياسي في البلاد الذي تضمن اتفاقيات السلام ودستور 2005 ونصوصاً سبقت الإشارة إليها، حيث كفلت عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى والحق في الحياة والبقاء والنماء.
    All these issues have been dealt with in the peace agreements. UN وقد عولج كل هذا في اتفاقيات السلام.
    Post-conflict situations often engendered new phenomena that had not necessarily been envisaged in the political peace agreements, such as trafficking in small arms. UN وأوضحت أن حالات ما بعد الصراع تولِّد في أغلب الأحيان ظواهر جديدة لم تكن متوقعة بالضرورة في اتفاقيات السلام السياسية مثل تهريب الأسلحة الصغيرة.
    6. The resolution also requested the International Working Group to draw up a road map for the implementation of all outstanding provisions of the peace agreements. UN 6 - وطلب القرار أيضا إلى الفريق العامل الدولي أن يضع خريطة طريق لتنفيذ جميع الأحكام المتبقية من اتفاقيات السلام.
    The goals set forth in the peace accords of assigning 4.8 per cent of gross domestic product to social expenditures have been surpassed to reach 5.7 per cent in 2006, approximately twice the proportion of ten years ago. UN وقد تجاوزنا الهدف الذي حددناه في اتفاقيات السلام والمتمثل بتخصيص نسبة 4.8 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للإنفاق الاجتماعي، حيث وصل معدل هذا الإنفاق إلى نسبة 5.7 في المائة في عام 2006، وهو يعادل تقريبا ضعف ما كان عليه هذا المعدل قبل عشر سنوات.
    I shall continue to rely on UNDP and the Resident Coordinator, as well as on the other agencies, offices and programmes of the United Nations system active in El Salvador, to cooperate closely with the Organization's efforts as verification of the peace accords approaches its conclusion. UN وسأواصل الاعتماد على البرنامج اﻹنمائي والمنسق المقيم، فضلا عن وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومكاتبها وبرامجها اﻷخرى الناشطة في السلفادور، للتعاون بشكل وثيق مع المنظمة فيما تبذله من جهود بينما تقترب نهاية التحقق من اتفاقيات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus